| Moreover, exposure to tobacco smoke has negative consequences. | Кроме того, к пагубным последствиям приводит также воздействие табачного дыма. |
| This is your living, Sherlock, not 240 different types of tobacco ash. | Вот это твоя жизнь, Шерлок, а не 240 различных видов табачного пепла. |
| This guy's selling a 1974 Gibson SG standard in tobacco for $1,250. | Он продает электрогитару Гибсон 1974 года, табачного цвета, за $1250. |
| He would like to know whether levels of tobacco smoke were measured as part of air-quality testing. | Он хотел бы знать, измерялись ли уровни табачного дыма при проверке качества воздуха. |
| Likely levels of production, consumption and trade for tobacco leaf were projected to the year 2010. | Возможные объемы производства, потребления и продаж табачного листа были определены на период до 2010 года. |
| FAO has not extended support or assistance for a number of years to any projects intended to expand tobacco production. | На протяжении ряда лет ФАО не поддерживала никакие проекты, направленные на расширение табачного производства. |
| Specifically, article 8 of the Convention (on protection from exposure to tobacco smoke) is grounded in fundamental rights and freedoms. | В частности, на концепцию основных прав и свобод опирается статья 8 Конвенции (защита от воздействия табачного дыма). |
| They also aim to identify the key elements of legislation necessary to effectively protect people from exposure to tobacco smoke. | Они также нацелены на выявление ключевых элементов законодательства, необходимого для эффективной защиты людей от воздействия табачного дыма. |
| Like it's important that I study tobacco ash and can distinguish one form of mold from another. | Так же важно, как изучение табачного пепла и умение отличать одну плесень от другой. |
| Article 8 (Protection from exposure to tobacco smoke) | Статья 8 «Защита от воздействия табачного дыма» |
| Hodgins found zinc particulates that I matched to this section of fence and some tobacco beetle bits that I traced back to a flour warehouse. | Ходжинс нашел частички цинка, а я узнала, что они от этого забора; и кусочки табачного жука, которые я проследила до мучного амбара. |
| Believe it or not, there's an experimental trial going on with vaccine against influenza that has been grown in the cells of a tobacco plant. | Хотите верьте, хотите нет, сейчас идут экспериментальные испытания вакцины против гриппа, которая выращивается в клетках табачного растения. |
| He wore an absurd, little yellow jacket... and a tobacco brown bowler perched on his ears. | Он был одет в нелепую желтую курточку, а на голове носил котелок табачного цвета, нахлобученный по уши. |
| The use of tobacco cake makes it possible to reduce by 30 % feed consumption in production and to obtain high average daily increase in live weight. | Использование в рационе жмыха табачного позволяет на 30 % снизить затраты корма на образование продукции и получать высокие среднесуточные приросты живой массы. |
| It's triple action cleanse the air of the diversity of substances, that can cause unpleasant odor: ranging from tobacco smoke particles and to the chemical vapors. | Их тройное действие очищает воздух от целого ряда веществ, вызывающих неприятный запах: от частиц табачного дыма до химических паров. |
| Inner blocks have fine filters and coarse filters for air filtration from dust, tobacco smoke, plant pollen, etc. | Внутренние блоки имеют фильтры тонкой и грубой очистки для фильтрации воздуха от пыли, табачного дыма, пыльцы растений и т.п. |
| World tobacco leaves production increased steadily during the 1970s and 1980s and stabilized in the 1990s. | Производство табачного листа в мире неуклонно увеличивалось в 70-х и 80-х годах и стабилизировалось на одном уровне в 90-х годах. |
| The Department is also seeking to extend protection against environmental tobacco smoke to workers by means of a Voluntary Code of Practice against Smoking in the Workplace. | Министерство здравоохранения также намерено обеспечить защиту работников от табачного дыма в помещениях посредством разработки Добровольного кодекса норм поведения против курения на рабочем месте. |
| The Department of Health and Community Services has also promoted non-smoking public places and workplaces to reduce the exposure of non-smokers to second-hand tobacco smoke. | Департамент здравоохранения и общественных услуг также поощряет запрещение курения в общественных местах и на работе, с тем чтобы ограничить воздействие табачного дыма на некурящих лиц. |
| Specifically, there are two means of action that ILO is using to address the protection of workers against the dangers of exposure to tobacco smoke. | Если говорить конкретно, то у МОТ есть два инструмента, на которые она опирается в вопросах защиты трудящихся от опасностей воздействия табачного дыма. |
| The negative impact of smoking and exposure to tobacco smoke on maternal and child health is undeniable, but little work has been done to address that issue. | Пагубное воздействие курения и табачного дыма на здоровье матери и ребенка неоспоримо, однако для решения этой проблемы делается мало. |
| Exposure to tobacco smoke is also a source of great concern, as a large number of women live with men who smoke regularly. | Большую обеспокоенность вызывает также подверженность воздействию табачного дыма, поскольку большое число женщин живут с регулярно курящими мужчинами. |
| One underlying consideration for developing these guidelines is that the "duty to protect from tobacco smoke... is grounded in fundamental human rights and freedoms". | Одним основообразующим соображением для разработки этих руководящих принципов является то, что «обязанность защищать от табачного дыма... обосновывается фундаментальными правами и свободами человека». |
| PCDDs and PCDFs may also enter the environment from other sources, including domestic wood and waste burning, forest fires, vehicle emissions and tobacco smoke. | ПХДД и ПХДФ могут также поступать в окружающую среду из других источников, в том числе в результате сжигания древесины и отходов в домашних условиях, возникновения лесных пожаров и образования выхлопных газов и табачного дыма. |
| The Act laying down general rules for the prohibition of smoking in indoor spaces accessible to the public and the protection of workers against tobacco smoke was published in 2009. | В 2009 году был опубликован Закон о введении общего правила, касающегося запрета на курение в закрытых общественных местах и защиты трудящихся от табачного дыма. |