We have also taken measures to prohibit the advertising of tobacco in all media and have banned smoking in all closed places. |
Мы также приняли меры для запрещения рекламы табака во всех средствах массовой информации и запретили курение во всех закрытых помещениях. |
The Act laying down general rules for the prohibition of smoking in indoor spaces accessible to the public and the protection of workers against tobacco smoke was published in 2009. |
В 2009 году был опубликован Закон о введении общего правила, касающегося запрета на курение в закрытых общественных местах и защиты трудящихся от табачного дыма. |
In addition, the Committee is concerned that insufficient attention has been given to adolescent health in the context of non-communicable diseases related to lifestyle factors, such as tobacco smoking, alcohol consumption and drug abuse. |
Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что недостаточное внимание уделяется защите здоровья подростков в контексте неинфекционных заболеваний, обусловленных такими связанными с образом жизни факторами, как курение табака, употребление алкоголя и наркомания. |
Royal Decree No. 192/1988 of 4 March, on limits on the sale and use of tobacco in order to protect the health of the population at large, prohibits smoking in any workplace where pregnant women work. |
Королевский указ 192/1988 от 4 марта об ограничении продажи и использования табачных изделий с целью охраны здоровья населения, в соответствии с которым запрещается курение в любых местах, где работают беременные женщины. |
Complementary measures, such as counter advertising, banning of advertising and smoking restrictions, may need to be used with more vigour in order to reduce consumption of tobacco in those countries. |
С тем чтобы сократить потребление табака в этих странах, может потребоваться более активно осуществлять дополнительные меры, такие, как контрпропаганда, запрет рекламы и ограничения на курение. |
In India, the widespread use of smokeless tobacco is associated with a high rate of oral cancer. Also, a recent cohort study in India shows that bidi cigarettes are no less hazardous than cigarette smoking. |
В Индии широко распространенное употребление бездымного табака связано с высокой распространенностью рака полости рта. Кроме того, недавнее комплексное исследование в Индии показывает, что сигареты «биди» не менее опасны, чем курение сигарет. |
In recent years, Bangladesh has started to commit additional resources to control NCDs, imposing higher taxes on tobacco, banning smoking in public places, setting up diabetic associations in towns and initiating community-based mental health promotion and blindness prevention programmes in rural areas. |
В последние годы Бангладеш начала выделять дополнительные ресурсы для борьбы с НИЗ, вводя более высокие налоги на табак, запрещая курение в общественных местах, создавая диабетические ассоциации в городах и начав содействовать общинным программам психического здоровья и профилактики слепоты в сельской местности. |
The most effective is the elimination of the risk at its source, namely the cessation of tobacco smoking or the introduction of a total ban on smoking at the workplace. |
Эффективнее всего это можно сделать путем устранения источника риска, т.е. принять меры для прекращения табакокурения или введения тотального запрета на курение на рабочем месте. |
In particular, it was highlighted that in the context of the enforcement of smoke-free policies under article 8 of the Convention, on protection from exposure to tobacco smoke, such enforcement could be achieved, where appropriate, under the "decent work" country programmes. |
В частности, большое значение придавалось тому, что в контексте реализации политики введения запрета на курение, предусмотренной в статье 8 Конвенции о защите от воздействия табачного дыма, в соответствующих случаях ее введения можно добиться в рамках осуществления страновых программ обеспечения "достойной работы для всех". |
(b) Enact anti-tobacco legislation which prohibits indoor smoking in public buildings and in the workplace and enforces a comprehensive ban on tobacco advertising, promotion and sponsorship; |
Ь) принять законодательство по борьбе с табакокурением, запрещающее курение в общественных зданиях и на рабочем месте и вводящее всеобъемлющий запрет на рекламу, пропаганду и финансирование табачных изделий; |
Training courses for young students on key aspects of smoking, such as: the reasons for smoking; the smoking fashion; resisting tobacco advertising; immediate and long-term consequences to health; role play and the setting of individual targets to give up smoking. |
Проведение тренингов для учащейся молодежи по ключевым вопросам, связанными с табакокурением: причины курения, мода на курение, противодействие рекламе сигарет, ближайшие и отдаленные последствия для здоровья, ролевые игры и составление индивидуальных планов отказа от курения. |
More than 165,000 booklets on topics like AIDS, smoking, tobacco chewing, alcohol and drugs, in English, Hindi, Gujarati and Marathi; |
Издано свыше 165000 экземпляров брошюр по таким темам, как СПИД, курение, жевание табака, алкоголь и наркотики, на английском языке, хинди, гуджарати и маратхи; |
Tobacco smoking in Indonesia is said to claim 300,000 lives every year. |
Курение табака в Индонезии забирает 300000 жизней каждый год. |
Tobacco was well known to have a catalytic effect in such diseases. |
В таких заболеваниях, как известно, пагубную роль играет курение табака. |
Tobacco exposure, most commonly through pipe and cigar smoking, can cause an optic neuropathy. |
Табак, как представляется, наиболее часто через курение сигар и трубок, может привести к оптической нейропатии. |
In December 1998, the Secretary of State for Health (together with the Secretaries of State for Northern Ireland, Scotland and Wales) published a White Paper, Smoking Kills - A White Paper on Tobacco. |
В декабре 1998 года государственный секретарь по делам здравоохранения (совместно с государственными секретарями по делам Северной Ирландии, Шотландии и Уэльса) опубликовал "белую книгу", озаглавленную «Курение убивает "Белая книга" о табаке». |
Or repeated use of tobacco, - |
регулярное курение табака, - |
Indeed, an increasing number of scientific publications show that PNV use is much safer than smoking tobacco. |
Все больше научных публикаций доказывают, что использование электронных сигарет намного безопасней, чем курение табака. |
Later still, the group defended the tobacco giants against charges that second-hand smoke causes cancer and other diseases. |
Ещё не так давно одна такая группа защищала табачные корпорации-гиганты от обвинений в том, что «пассивное курение» вызывает рак и другие заболевания. |
For the health and comfort of all students, smoking, chewing tobacco, and taking snuff are not permitted at the course. |
Ради здоровья и удобства всех студентов, курение, жевание табака, использование нюхательного табака на курсе не разрешается. |
Despite the scientific evidence that tobacco kills, nearly 90 per cent of the world's population remains uncovered by comprehensive smoke-free laws. |
Несмотря на научные данные, доказывающие, что табак наносит непоправимый вред здоровью, почти 90 процентов мирового населения остаются не защищенными всеобъемлющими законами, запрещающими курение. |
The purpose of the Act is to promote smoke-free environments with the aim of preventing harmful health effects from passive smoking and involuntary exposure to tobacco smoke. |
Цель Закона состоит в том, чтобы создать свободные от курения зоны, предотвратив тем самым негативные последствия для здоровья, которые несет в себе пассивное курение и воздействие табачного дыма. |
When his father bought him an Epiphone guitar in 1959, he became the lead guitarist for the band; soon afterwards he was expelled from school for tobacco smoking. |
Когда, в 1959 году, отец купил ему настоящую гитару, Роджер занял место ведущего гитариста в группе и был исключён из школы за курение табака. |
For 50 years, tobacco companies employed a stable of scientists to assert (sometimes under oath) that they did not believe there was conclusive evidence that smoking cigarettes causes lung cancer. |
На протяжении 50 лет табачные кампании платили множеству ученых за утверждения (иногда под присягой), что, по их мнению, не существует убедительных доказательств того, что курение вызывает рак легких. |
The Committee welcomes the efforts made by the State party to prevent alcohol and tobacco abuse, including the adoption of the 2007/2011 Addiction Prevention Plan and the enactment of a ban on smoking in all public places as of 1 January 2008. |
Комитет приветствует усилия государства-участника по профилактике злоупотребления алкоголем и табаком, в том числе принятие Плана профилактических мер в отношении пагубных привычек на 2007-2011 годы и введение запрета на курение во всех общественных местах с 1 января 2008 года. |