Английский - русский
Перевод слова Timeline
Вариант перевода Временной линии

Примеры в контексте "Timeline - Временной линии"

Примеры: Timeline - Временной линии
When I said his name, she knew who he was, so Magenta must have existed in the other timeline too. Когда я произнес его имя, она знала, о ком идет речь, поэтому, скорее всего, Маджента тоже существовала в той временной линии.
All right, fine, Wally, it, look... in that timeline, you were fighting The Rival. Ладно, Уолли, слушай... в той временной линии ты сражался с Конкурентом.
There's pros and cons to every alternate timeline fun facts about this one - У каждой альтернативной временной линии есть свои плюсы и минусы несколько забавных фактов об этой:
I'm a Time Master, making discrete alterations to the timeline is what I do. Я Повелитель Времени, я занимаюсь тем, что создаю дискретные изменения во временной линии.
Look, look, no matter how bad it is, we cannot take you back down your timeline just to fix a tattoo. Слушай, даже если все настолько плохо мы не можем вернуть тебя назад во временной линии, только чтобы исправить татушку.
I guess this is like the timeline that I'm from. Как в одном деле из моей временной линии.
Now, for some reason, the details that you and Olivia remember from your timeline, not all of them are tracking here. По какой-то причине, не всё, что вы с Оливией помните из той временной линии, происходит в этой.
Right, he thinks that you've been somehow projecting your Olivia onto her, that she's assuming the memories and personality of the Olivia from your timeline. И он считает, что ты каким-то образом проецируешь на неё свою Оливию, и она вбирает воспоминания и личность Оливии из твоей временной линии.
I decided to run back in time again and let things happen as they were supposed to, in hopes of... resetting the timeline, but... Я решил вернуться в прошлое и позволить всему произойти, как и должно было, в надежде, что... произойдёт перезапуск временной линии, но...
In my timeline, when Dulaque cut the fabric of the loom, he wanted to go back to when Camelot was around. В моей временной линии, когда Дюлак резал ткань станка, он хотел вернуться в то время, когда Камелот ещё существовал.
That might be so, but I'm not going to let you or anyone else risk the lives of everyone in this timeline so that Kellogg can screw us all over. Возможно, это так, но я не позволю тебе или кому-то ещё рисковать жизнью людей в этой временной линии, чтобы Келлогг снова всё испортил.
We need to concentrate on that timeline - when the photo's posted, to when it's taken down. Нам надо сфокусироваться на временной линии: от момента, когда фото было сделано до того, когда было убрано.
In the "Days of Future Past" timeline, which takes place in an alternate future, the "Omega Sentinels" have advanced technologically and become the de facto rulers of the United States. Во временной линии «Дни минувшего будущего», происходящей в альтернативном будущем, Омега Стражи технологически продвинулись и фактически стали правителями США.
Do we know why he failed to carry out his instructions, why he did not erase the lingering traces of Peter Bishop from this timeline? Мы знаем, почему он не выполнил своё задание, и не стёр из этой временной линии оставшиеся следы Питера Бишопа?
I could've let the memories of this timeline fade, but... if I'd done that, I would've lost Joe, and Cisco, and Wally, and Caitlin, and you. Я мог позволить воспоминаниям из этой временной линии угаснуть, но... если бы я сделал это, я бы потерял Джо и Циско, и Уолли, и Кейлин и тебя.
Timeline requires that he live out life in the past, but it will not allow you to return. Временной линии требуется, чтобы он прожил жизнь в прошлом, но ей не требуется ваше возвращение.
That means no new timeline. А значит, новой временной линии не будет.
From the old timeline. Со старой временнОй линии.
He's on a different timeline. Он на другой временной линии.
I suppose this is going to earn me a lecture on the perils of upsetting the timeline by introducing futuristic medicine to the 19th century. Полагаю, это послужит мне уроком о последствиях нарушения временной линии путем представления современного лекарства в 19-ом веке.
RUSH: Us in a previous unaltered timeline, modified now by the introduction of the Kino from the future. "Мы" из другой временной линии, которая изменилась с появлением Кино из будущего.
They ally with rebellious, sentient robots and venture to Dinopolis, the equivalent of Chronopolis in this timeline. Они объединяются с роботами, противостоящими рептилиям, и решают отправиться в Динополис, аналог Хронополиса в этой временной линии.
In the alternate timeline seen in the episode "Twilight", Tucker becomes captain of Enterprise following the incapacitation of Jonathan Archer and T'Pol's resignation from Starfleet. В альтернативной временной линии Трип стал Капитаном «Энтерпрайза» после признания Джонатана Арчера недееспособным и отставки Т'Пол из Звёздного Флота.
In the timeline known as the Days of Future Past, Jean dies when Mastermind detonated a nuclear device at Pittsburgh, after she had given birth to her and Scott's daughter, Rachel, a few months before. Во временной линии, известной как «Дни Будущего Прошлого», Джина погибла, когда Повелитель разума взорвал в Питтсбурге ядерное устройство, хотя за несколько месяцев до этого она родила дочь Рэйчел.
In the alternate timeline of the Flashpoint event, Oliver Queen is the head of Green Arrow Industries, a major military contracting company, as well as leads an ex-military band of Green Arrows. В альтернативной временной линии, показанной в комиксах события Flashpoint Оливер Квин является главой Green Arrow Industries, основной компании-производителя оружия, а также управляет группой бывших военных, которых зовут Зелёными Стрелами.