| Major challenges to the process include the tight timeline and significant funding constraints. | К основным проблемам, возникающим в ходе этого процесса, относятся жесткий график и значительный дефицит финансовых ресурсов. |
| While Al-Baghdadi provides strategic direction (and tight operational control of selected front-line operations), significant autonomy exists for selected operational commanders and so-called civil administrators. | Хотя аль-Багдади обеспечивает стратегическое руководство (и жесткий оперативный контроль над отдельными операциями на линии фронта), избранные оперативные командиры и так называемые «гражданские администраторы» обладают значительной самостоятельностью. |
| Given the tight control the Government has over its territory, internal relocation is not likely to avoid the risk of persecution. | Учитывая жесткий контроль правительства на территории страны, внутреннее перемещение вряд ли позволит избежать угрозы преследования. |
| You'll find that we run a very tight ship here. | ВЫ увидите, что у нас очень жесткий контроль. |
| Thus, tight controls over such agents and toxins are paramount to prevent their use as a weapon or inadvertent release. | Поэтому жесткий контроль за такими агентами и токсинами имеет первостепенное значение для предотвращения их использования в качестве оружия или неумышленного выброса. |
| In certain cases, very tight control is exercised by the authorities on the content of religious literature. | В определенных случаях органы власти осуществляют очень жесткий контроль за содержанием религиозной литературы. |
| The system delivers very tight temperature control within the air-conditioned space and is a great benefit for end user comfort. | Система обеспечивает очень жесткий температурный контроль на кондиционируемой площади и является огромным преимуществом для конечного пользователя. |
| We're on a tight schedule, Doctor. | У нас жесткий график, доктор. |
| Actually, we have a very tight schedule. | Вообщето, у нас очень жесткий график. |
| For Paris, the solution is to put Algiers under tight police control, guard police stations, close off streets. | Париж решил поставить алжирцев под жесткий контроль полиции, охранять полицейские участки, перекрывать улицы. |
| Look, your ships keep to a tight schedule with only a few days at each new planet to determine its value. | Послушайте, у ваших кораблей жесткий график они могут потратить только пару дней на каждую планету, чтобы определить ее ценность. |
| The Cotonou agreement provides a very tight timetable for the peace process leading up to elections. | В Соглашении Котону предусмотрен весьма жесткий график развития мирного процесса, кульминацией которого должны стать выборы. |
| In the past China has exercised tight control on arms and ammunition mainly through administrative means. | В прошлом Китай осуществлял жесткий контроль за оружием и боеприпасами, главным образом с помощью административных мер. |
| However, the Special Rapporteur was told that at the same time the Government of the Sudan still exercises a tight control of news reporting. | Вместе с тем Специальному докладчику стало известно, что правительство Судана по-прежнему осуществляет жесткий контроль за информационными выпусками. |
| Fiscal policy in the Euro-zone will have to remain tight for some time to come. | Финансово-бюджетная политика в евро-зоне на протяжение определенного времени будет сохранять жесткий характер. |
| This presents a tight but still manageable timetable. | Это жесткий, но все же выполнимый график. |
| A tight monitoring of funds and cash flow has been established in the Institute following a prudent approach to future commitments. | В соответствии с осмотрительным подходом к будущим обязательствам в Институте был установлен жесткий контроль за движением финансовых средств и наличности. |
| In view of the tight schedule, the Co-Chairs invited active contributions from members of the Expert Group. | Учитывая жесткий график, Сопредседатели обратились к членам Группы экспертов с просьбой внести в эту работу активный вклад. |
| The Republic of Korea exercises tight control over anti-personnel landmines and is enforcing an indefinite extension of the moratorium on their export. | Республика Корея осуществляет жесткий контроль за противопехотными минами и следит за соблюдением бессрочного моратория на их экспорт. |
| Noting the tight schedule, the Working Groups once again asked all countries to provide timely inputs. | Учитывая жесткий график, рабочие группы вновь просили все страны своевременно представить свои материалы. |