| Major challenges to the process include the tight timeline and significant funding constraints. | К основным проблемам, возникающим в ходе этого процесса, относятся жесткий график и значительный дефицит финансовых ресурсов. |
| Given the tight control the Government has over its territory, internal relocation is not likely to avoid the risk of persecution. | Учитывая жесткий контроль правительства на территории страны, внутреннее перемещение вряд ли позволит избежать угрозы преследования. |
| For Paris, the solution is to put Algiers under tight police control, guard police stations, close off streets. | Париж решил поставить алжирцев под жесткий контроль полиции, охранять полицейские участки, перекрывать улицы. |
| Look, your ships keep to a tight schedule with only a few days at each new planet to determine its value. | Послушайте, у ваших кораблей жесткий график они могут потратить только пару дней на каждую планету, чтобы определить ее ценность. |
| A tight monitoring of funds and cash flow has been established in the Institute following a prudent approach to future commitments. | В соответствии с осмотрительным подходом к будущим обязательствам в Институте был установлен жесткий контроль за движением финансовых средств и наличности. |
| I want to provide tight kicks for his little feet. | Я хочу крепко поставить его на маленькие ножки. |
| It was in her fingers so tight, I almost didn't see it. | Она сжимала ее так крепко, что я едва ее заметила. |
| Make sure that's tight. | Проверь, крепко ли. |
| The wind that presses its icy palm tight to your mouth. The wind does not know that your are human... | Воздух, которого бесконечно не хватает... Ветер крепко прижал свою ледяную ладонь к твоему рту. |
| Grab the handles as tight as you can, then gather the canopy into a bundle and throw it high in the air when you jump. | держись крепко, насколько это возможно, пото собери все вместе, и подбрось вверх в воздух, когда ты прыгнешь. |
| Yes, it's nice and tight. | Да, он приятный и тугой. |
| This tight knot in my gut. | Тот же тугой узел в животе. |
| I suppose a young man like you wouldn't understand the pleasure of removing a tight collar. | Полагаю, такой молодой как ты не оценит удовольствия снять тугой воротник. |
| Ned Raggett of AllMusic noted the difference from other songs: the Simon Gallup/Boris Williams rhythm section create a tight, serviceable dance groove, while Smith and Porl Thompson add further guitar fills and filigrees as well, adding just enough extra bite to the song. | Нэт Реггет (Allmusic) о песне: «ритм-секция: Саймон Гэллап/Борис Уильямс, создают хороший тугой ритм, в то время как Смит и Порл Томпсон добавляют гитарные вставки и обрамления, привнося остроту. |
| And it should not be too tight or else it will become brittle and will also get torn easily. | Нитка не должна быть слишком свободной чтобы порваться, но и не слишком тугой или хрупкой. |
| To view a negative, you have to extract glass plate through a slot and then put it back into the tight envelope. | Чтобы посмотреть негатив, нужно было вытягивать стеклянную пластину сквозь прорезь, а затем помещать ее обратно в тесный конверт. |
| I think his costume is too tight. | Мне кажется его костюм слишком тесный. |
| Sparks kept a very tight circle of people in the know. | У Спаркса был тесный круг знавших обо всём людей. |
| This bodice is too tight. I'll have to stop. | орсаж слишком тесный. я не могу. |
| More like two baby kittens curled up in a tight, fuzzy ball. [LAUGHING] | Скорее, как два маленьких котёнка, свернувшиеся в тесный пушистый клубок. |
| Set weapons posture one, weapons status tight. | Первая готовность оружия, статус оружия плотный. |
| DioGuardi told her friend that she was "on a tight schedule", but later decided that she'd "try it". | Диогуарди сказала своему другу, что у неё «плотный график», но позже решила «все же попытаться». |
| The electoral calendar is very tight, and the possibility of organizing a second round in the presidential elections would have implications for the legislative and senatorial elections, which will be held shortly thereafter, and for elections budget. | График проведения выборов очень плотный, поэтому возможность организации второго раунда выборов президента повлияет на организацию выборов в парламент и сенат, которые следуют сразу за ними, и на бюджет выборов. |
| Got a tight schedule. | У меня плотный график. |
| He held duck very tight. | Он провел утку очень плотный. |
| The angle's tight, but those surveillance cameras, they have wide-angle lenses. | Угол узкий, но у этих камер наблюдения широкоугольные объективы. |
| They're forcing something into a really tight spot. | Они пытаются засунуть что-то в очень узкий проём. |
| Too bad it does not fit, it is tight. | Будет плохо, если не подойдет, узкий. |
| Airway's too tight. | Дыхательный путь слишком узкий. |
| It is not too tight, is it? | А он не слишком узкий? |
| One year from the sun beat down, awning tight! | Один год из ВС сбивать, навес крепче! |
| Hold me, hold me tight. | Обними меня! Обними крепче! |
| OK. Hold tight. | Ладно, держитесь крепче! |
| O.K. Hold from the back, tight... tighter! | Хорошо теперь держи... крепче! |
| Now, when you feel afraid, you hold tight to that knife and you say, "screw you." | Сейчас, когда ты боишься, крепче сожми этот нож и скажи, "пошел ты". |
| We were pretty tight, actually, back then. | Тогда мы были довольно близки на самом деле. |
| Not actually friends exactly, but we're tight, and we hang out. | Не совсем дружу, но мы близки, и мы вместе тусуемся. |
| I know you were tight. | Я знаю, вы были близки. |
| You two were tight. | Вы двое были близки. |
| I know how tight you and Greg are. | Я знаю, насколько вы с Грегом близки. |
| Other delegations commended the hard work of all involved in issuing the report on time under tight deadlines. | Другие делегации высоко оценили усердие всех лиц, причастных к своевременному изданию этого доклада в сжатые сроки. |
| The excessively tight time limits affected the quality of the programmes developed. | Слишком сжатые сроки повлияли на качество разработанных программ. |
| It is noteworthy that an enormous logistical undertaking such as the Loya Jirga, with all the attendant political complexities and sensitivities, was carried out within the very tight schedule provided for in Bonn. | Примечательно, что такое грандиозное с организационной точки зрения мероприятие, как созыв Лойя джирги, включая все связанные с этим политические сложности и щекотливые моменты, было проведено в исключительно сжатые сроки, предусмотренные в Бонне. |
| Despite the difficult security situation and extremely tight timelines, the framing of electoral regulations and the progress of electoral operations are generally on track for the holding of elections in January 2005. | Несмотря на трудные условия в плане безопасности и крайне сжатые сроки, процесс подготовки избирательного регламента и организации выборов осуществляется в целом по плану, предусматривающему проведение выборов в январе 2005 года. |
| The Committee also stresses that its analysis has been hampered by the tight time frame required for its review of this submission. | Комитет также подчеркивает, что на качестве его анализа отразилось то, что он был вынужден рассматривать представленные документы в крайне сжатые сроки. |
| Hugged me so tight; it was just like this. | Обнимала меня так сильно, что я чувствовал себя прям как счас. |
| The linkages between the components are, however, tight enough that removing any of them completely would be problematic. | Тем не менее, компоненты достаточно сильно взаимосвязаны, поэтому удаление любого из них в полном объеме было бы проблематичным. |
| Probably wrapped too tight for New Orleans. | Наверное, так же сильно как и в атмосферу Нового Орлеана. |
| And we hit the water, hard, upside down, strapped in tight. | Нас сильно бьет об воду, вверх тормашками, крепко связанными. |
| Not too tight, but enough to let it know you're the boss. | Сильно прижимать не надо, но в тоже время нужно показать ему кто здесь хозяин. |
| It provided careful data collection, tight analysis and timely reporting on activities at the tactical and strategic levels. | Он обеспечивал тщательный сбор данных, строгий анализ и своевременное представление докладов о мероприятиях на тактическом и стратегическом уровнях. |
| The publication's writers adopt a tight style that seeks to include the maximum amount of information in a limited space. | Авторы статей используют строгий стиль, для того чтобы охватить максимальный объём информации в ограниченном пространстве. |
| Supporters of those who were released noted that the conditions also included tight controls over their actions and statements, effectively preventing them from continuing to advocate independence for Puerto Rico. | Сторонники освобожденных лиц отметили, что условия освобождения включают строгий контроль за действиями и заявлениями бывших заключенных, а это по сути лишает их возможности продолжать борьбу за независимость Пуэрто-Рико. |
| UNOPS reviews its acquisition, delivery and income reports bi-weekly, with a more thorough review undertaken at mid-year, and exercises tight controls on expenditure. | ЮНОПС раз в две недели рассматривает доклады своих подразделений о принятии к исполнению проектов, об освоении средств и о поступлениях, при этом более тщательный обзор проводится в середине года, и осуществляет строгий контроль за расходами. |
| The once tight administrative control has crumbled and, as a result, the cooperatives have been deprived of all forms of support and supervision. | Существовавший ранее строгий административный контроль за деятельностью кооперативов был постепенно утрачен, в результате чего кооперативы лишились всех форм поддержки и надзора за своей деятельностью. |
| Well, I want it tight. I want it solid. | Я и стараюсь покрепче, понадежней. |
| Just get it down however you can, and hold tight. | Простопосадиегокак сможешь и держись покрепче. |
| Maybe one more layer - and tight, really tight. | Может быть еще один слой, и покрепче, еще покрепче. |
| I guess you'll just have to hold on tight. | Наверно, тебе стоит покрепче схватиться. |
| Right, then, all those lucky enough to have two arms, hold tight. | Все счастливые обладатели двух рук, держитесь покрепче. |
| Parties and non-Parties should be aware of the very tight preparatory schedule and provide the required inputs in a timely manner. | Стороны и государства, не являющиеся Сторонами, должны осознавать, что график подготовительной работы весьма напряженный, и своевременно представлять требуемые материалы. |
| Despite the fact that the Council's schedule was very tight this month, the presidency still made timely arrangements for briefings and discussions. | Несмотря на весьма напряженный график работы Совета в этом месяце, Председатель, тем не менее, сумела своевременно организовать проведение брифингов и дискуссий. |
| Given UNHCR's tight schedule and programme cycle, it was not possible to have the following year's budget ready for the June Standing Committee. | Учитывая напряженный график и программный цикл УВКБ, не удалось подготовить бюджет на следующий год ко времени проведения совещания Постоянного комитета в июне. |
| But not too tight. | Но не слишком напряженный. |
| We're working on a very tight time frame. | У нас очень напряженный график. |
| Problematic legislative provisions and arbitrary or abusive implementation need to be addressed at all levels and there remains tight state control on all religious communities. | Необходимо на всех уровнях заняться вопросом о проблемных законодательных положениях, их произвольном или неправомерном осуществлении, и, кроме того, государство по-прежнему жестко контролирует деятельность всех религиозных общин. |
| The sections work under numerous tight deadlines that are usually set to meet the calendars of the legislative bodies. | Подразделения ведут свою работу в условиях целого ряда жестко установленных сроков, согласованных, как правило, с расписанием заседаний директивных органов. |
| With version 12.0, Sybase replaced the loosely coupled query interface from Adaptive Server Enterprise with a tight coupling with SQL Anywhere. | Начиная с версии 12.0 Sybase заменил слабосвязанный интерфейс запросов с Adaptive Server Enterprise на жестко связанный SQL Anywhere. |
| While government ran large deficits, the Bank of Japan kept the money supply tight. | В то время как правительство использовало крупные дефициты, Банк Японии жестко сдерживал предложение денег (денежную массу). |
| Compress. Compress tight, okay? | Жестко зажми, ты поняла? |