Look, your ships keep to a tight schedule with only a few days at each new planet to determine its value. | Послушайте, у ваших кораблей жесткий график они могут потратить только пару дней на каждую планету, чтобы определить ее ценность. |
In the past China has exercised tight control on arms and ammunition mainly through administrative means. | В прошлом Китай осуществлял жесткий контроль за оружием и боеприпасами, главным образом с помощью административных мер. |
However, the Special Rapporteur was told that at the same time the Government of the Sudan still exercises a tight control of news reporting. | Вместе с тем Специальному докладчику стало известно, что правительство Судана по-прежнему осуществляет жесткий контроль за информационными выпусками. |
This presents a tight but still manageable timetable. | Это жесткий, но все же выполнимый график. |
In view of the tight schedule, the Co-Chairs invited active contributions from members of the Expert Group. | Учитывая жесткий график, Сопредседатели обратились к членам Группы экспертов с просьбой внести в эту работу активный вклад. |
Keep both your hands tight on that bag because it goes through a few sketchy blocks. | Держи сумку крепко обеими руками, потому что маршрут проходит мимо весьма сомнительных кварталов. |
But he used to squeeze me really tight. | Но он так крепко меня обнимал. |
And hugging you so tight. | И как я обнимала тебя так крепко... |
You're holding me too tight. | Ты меня обнял слишком крепко. |
[Voice breaking] I kissed my grandmother so tight on the lips this morning, she said... she said, "get the hell off me." | Сегодня утром я поцеловал свою бабушку так крепко, что она сказала... она сказала, "отвали от меня". |
Mongols need laws that will unite them in a tight knot. | Монголам нужны законы, которые свяжут их тугой петлёй. |
I suppose a young man like you wouldn't understand the pleasure of removing a tight collar. | Полагаю, такой молодой как ты не оценит удовольствия снять тугой воротник. |
Is the trigger too tight? | В чем дело, неужели крючок слишком тугой? |
Belly's tight as a drum. | Живот тугой, как барабан. |
Wrestlers wear two-piece costumes consisting of a tight shoulder vest (zodog) and shorts (shuudag). | Борцы носят двусоставную экипировку из тугой наплечной накидки (зодог) и «шорт» (шуудаг). |
I had on this little tight skating outfit. | На мне был тесный спортивный костюм. |
To view a negative, you have to extract glass plate through a slot and then put it back into the tight envelope. | Чтобы посмотреть негатив, нужно было вытягивать стеклянную пластину сквозь прорезь, а затем помещать ее обратно в тесный конверт. |
The house is a tight fit. | У нас тесный дом. |
Once, having gathered around him a tight circle of literary friends, Nikolai Semyonovich read the novel and, having finished, announced his intention to radically re-work it. | Собрав однажды тесный кружок литературных друзей, Николай Семёнович прочел им роман и тут же заявил о намерении переделать его коренным образом. |
More like two baby kittens curled up in a tight, fuzzy ball. [LAUGHING] | Скорее, как два маленьких котёнка, свернувшиеся в тесный пушистый клубок. |
More than one year on, significant progress has been made in implementing the transition agreement against many odds and under a tight timetable. | По прошествии чуть более одного года был достигнут значительный прогресс в осуществлении соглашения о переходном периоде, несмотря на множество проблем и плотный график. |
Set weapons posture one, weapons status tight. | Первая готовность оружия, статус оружия плотный. |
Despite a tight schedule, Clouzot spent hours on certain scenes, re-shooting a few sequences over and over. | Несмотря на плотный график, Клузо тратил часы на отдельные сцены, переснимал снова и снова. |
I got a tight schedule. | У меня плотный график. |
However, the increasingly tight market for Unix-compatible software in the late 1990s and early 2000s hurt sales of BSD/OS. | Всё более и более плотный рынок Unix-подобных систем в конце 1990-х и в начале 2000-х годов наносил серьёзные потери продажам коммерческой BSD/OS. |
The relatively tight labor market is causing wages to rise at an accelerating rate, because employers must pay more to attract and retain employees. | Относительно узкий рынок труда вызывает повышение зарплат ускоренными темпами, поскольку наниматели вынуждены платить больше, чтобы привлечь и удержать сотрудников. |
The hallway was tight, so I had to walk past her so she could close the door. | Коридор был узкий, потому прошлось войти и пройти мимо неё, чтобы она могла закрыть дверь. |
Yes, well, it's very beautiful and it's cream-colored and tight and... | Да, он очень красивый, кремового цвета и узкий, и... |
I don't mean tight. | Я не имел в виду "узкий". |
Airway's too tight. | Дыхательный путь слишком узкий. |
All right, now, Etienne, hold on tight. | Замечательно, Этьен, держитесь крепче. |
You hold me tight it was the last song that was playing when Ellie Ford was killed. | Вы держите меня крепче это было последняя песня, которая была играть, когда Элли Форд был убит. |
Make a fist around my fingers as tight as you can. Squeeze. | Сожмите кулак вокруг моих пальцев, как можно крепче. |
Now, hold on tight! | Теперь, держись крепче! |
Just hold on to him tight. | Просто держи его крепче. |
But it's pretty tight below the salt. | Но те, кто не на вершине, так близки. |
I mean, I guess I know you will, because you guys are tight. | Вообще-то вы наверное скажете, вы же с ней так близки. |
Cade and Levin were tight. | Кэйд и Левин были близки. |
I was just telling Canelo here how tight we used to be back at Garfield High. | Я как раз рассказывала Канело, как мы были близки в Гарфилдской школе. |
Saltzman recalls that the Beatles were "very close and tight" during his time at the ashram. | По воспоминаниям Сальцмана, The Beatles были «очень близки и сплочённы» в этот период. |
All this work must be done within tight time-limits. | Всю эту работу приходится проделывать в сжатые сроки. |
I understand that, sir, but she's living her life in a tight time frame, too. | Я понимаю это, сэр, но её жизнь тоже проходит в сжатые временные сроки. |
Given the tight timescale for adoption in the peacekeeping operations and the Secretariat, it is vital that the agreed set of accounting policies be converted into practical guidance that can be readily applied by staff. | Учитывая сжатые сроки перехода на МСУГС в операциях по поддержанию мира и Секретариате, крайне важно, чтобы согласованный набор методов учета был преобразован в практическое руководство, которое сотрудники смогут без затруднений применять на практике. |
Despite the difficult security situation and extremely tight timelines, the framing of electoral regulations and the progress of electoral operations are generally on track for the holding of elections in January 2005. | Несмотря на трудные условия в плане безопасности и крайне сжатые сроки, процесс подготовки избирательного регламента и организации выборов осуществляется в целом по плану, предусматривающему проведение выборов в январе 2005 года. |
The European Union notes with satisfaction that despite tight deadlines and difficult organizational conditions the Independent Electoral Commission was able to organize the election in such a way as to enable the Nigerian majority of voters to express their will. | Европейский союз с удовлетворением отмечает, что, несмотря на предельно сжатые сроки и организационные трудности, Независимая избирательная комиссия смогла провести выборы, которые позволили большинству нигерийских избирателей выразить свою волю. |
The linkages between the components are, however, tight enough that removing any of them completely would be problematic. | Тем не менее, компоненты достаточно сильно взаимосвязаны, поэтому удаление любого из них в полном объеме было бы проблематичным. |
Well, don't lace your stays too tight - they feed you well here, and I know your appetite. | Что ж, не утягивайся слишком сильно - они тебя хорошо тут накормят, А я уж знаю твой аппетит. |
Turnip, don't pull it so tight. | Подожди! Не тяни так сильно! |
You're holding me too tight. | Ты держала меня слишком сильно. |
Yes, I'm afraid the bishop's schedule is rather tight. | Да, я боюсь расписание епископа сильно сжато. |
It provided careful data collection, tight analysis and timely reporting on activities at the tactical and strategic levels. | Он обеспечивал тщательный сбор данных, строгий анализ и своевременное представление докладов о мероприятиях на тактическом и стратегическом уровнях. |
However, such information has been difficult to confirm after the fact, in particular because the end-users are usually armed groups that exert tight control over their populations. | Однако такую информацию трудно проверить постфактум, особенно с учетом того, что конечными пользователями, как правило, являются вооруженные группировки, осуществляющие строгий контроль над населением в управляемых ими районах. |
The international community must remain vigilant and exercise tight control on the implementation of the sanctions, assisting in forcing UNITA to lay down its arms and fully comply with the Angolan peace process. | Международному сообществу необходимо сохранять бдительность и осуществлять строгий контроль за осуществлением санкций, что позволит заставить УНИТА сложить свое оружие и полностью принять участие в ангольском мирном процессе. |
We also welcome the fact that the first meeting of national coordinators was held in June, and we hope that the rather tight provisional timetable proposed by the Secretary-General in his report can be kept to. | Мы также с удовлетворением отмечаем тот факт, что первое совещание национальных координаторов состоялось в июне, и мы надеемся, что скорее строгий предварительный график, предложенный Генеральным секретарем в его докладе, может содействовать его выполнению. |
We're on quite a tight schedule. | У нас график строгий. |
Hold tight to that cheap cigar of yours, Keyes. | Держи покрепче свою дешёвую сигару, Киз. |
Yvaine? Hold me tight and think of home. | Ивэйн, держись за меня покрепче и думай о доме. |
Well, I want it tight. I want it solid. | Я и стараюсь покрепче, понадежней. |
Right, then, all those lucky enough to have two arms, hold tight. | Все счастливые обладатели двух рук, держитесь покрепче. |
Make sure it's nice and tight. | Ты смотри, покрепче затяни. |
It follows that amendments at this stage would jeopardize the whole process given the tight time schedule. | Из этого следует, что, учитывая напряженный временной график, поправки на данном этапе поставят под угрозу весь процесс. |
Parties and non-Parties should be aware of the very tight preparatory schedule and provide the required inputs in a timely manner. | Стороны и государства, не являющиеся Сторонами, должны осознавать, что график подготовительной работы весьма напряженный, и своевременно представлять требуемые материалы. |
The Foreign Minister has a very tight schedule, and he would now like to proceed to a news conference. | Министр иностранных дел имеет очень напряженный график, и сейчас он хотел бы перейти к пресс-конференции. |
We are particularly appreciative of and grateful for the Secretary-General's personal efforts and commitment in making this visit, given his very tight schedule. | Мы воздаем должное Генеральному секретарю за его личные усилия и за его решение совершить эту поездку, несмотря на напряженный график работы. |
Our schedule is thus a very tight one and I would urge all of you to focus on those parts of the text that need to be streamlined and not to try to reopen issues that are substantially settled and for which the text has general support. | Таким образом, нам предстоит весьма напряженный график работы, и я хотел бы призвать всех вас сосредоточить внимание на тех частях текста, которые должны быть доработаны, и не пытаться вновь открывать вопросы, которые в значительной степени решены и по которым существующий текст пользуется общей поддержкой. |
Your father tied the knots pretty tight. | Ваш отец все оговорил очень жестко. |
Since 2002, levels of non-programme expenditures have been under tight scrutiny by management to maximise resources for programmes. | С 2002 года объем расходов, не связанных с программами, жестко контролировался администрацией в целях выделения максимально возможных ресурсов на программы. |
The direct explanation is that the Bank of Japan kept monetary policy tight, so that the currency did not weaken alongside the economy. | Прямое объяснение этому в том, что Банк Японии жестко придерживался денежной политики, так что валюта не ослабевала параллельно ослабеванию экономики. |
I'm telling you, it was tight. | Говорю вам, было жестко. |
With version 12.0, Sybase replaced the loosely coupled query interface from Adaptive Server Enterprise with a tight coupling with SQL Anywhere. | Начиная с версии 12.0 Sybase заменил слабосвязанный интерфейс запросов с Adaptive Server Enterprise на жестко связанный SQL Anywhere. |