I envy not thy glory. |
Я славе не завидую твоей; |
Now punishment will be thy death. |
Да будет смерть твоей карой. |
All gestures be thy supplication |
Все жесты будут твоей мольбой |
From this time such I account thy love. |
Так вот цена твоей любви! |
That she may not receive in punishment, the requital of her deeds, who in desire can keep thy will. |
Да не будет ей наказания но воздаяние за деяния её, кои творила она по воле твоей. |
My life were better ended by their hate than death prorogued,... wanting of thy love. |
Мне легче жизнь от их вражды окончить, чем смерть отсрочить без твоей любви. |
When I call to remembrance the unfeigned faith that is in thee, which dwelt first in thy grand mother... |
"Приводя на память нелицемерную веру твою, которая прежде обитала в бабке твоей..." |
and grant that this child to be baptised therein may receive the fulness of thy grace. |
И дарует этому младенцу, что в ней будет крещен, всю полноту твоей благодати. |
Deliver me in Thy righteousness |
по правде Твоей избавь меня |
Grant this mercy to Thy departed servant And may she not be punished for her misdeeds |
Смилуйся, Господи, над усопшею рабою твоей, дабы не постигла ее кара за дела ее, ибо она желала сохранить волю твою. |
All enjoyments be thy dedication. |
Все наслаждения будут твоей самоотверженностью (твоим посвящением) |
Every day of thy life is a leaf in thy history. |
Каждый день твоей жизни - это страница твоей истории. |
Brother, I do applaud thy constant vengeance, the quaintness of thy malice above thought. |
Я восхищаюсь твоей страстной местью, брат, Любуюсь твоей злобой безрассудной. |
All those who in this hour have lost their hope, their future... their lives... and the opportunity to surrender to Thy will. |
ибо они не были ещё по-настоящему несчастны, всем тем, кто в эти минуты теряет надежду, будущее, жизнь, и возможность следовать воле Твоей. |
From this time such I account thy love. |
С этих пор Я о любви твоей того же мненья. |
From this time such I account thy love. |
Мне того же ждать от твоей любви. |
Rejoice, O young man, in thy youth; |
Веселись, юноша, в юности твоей. |
"What hast thou done with thy Golden Arm?" |
Что ты собираешься делать с оружием в твоей руке?» |
and ever remain in the number of thy faithful... |
Да пребудет он в твоей пастве навечно. |
Bless this food, o lord, and ourselves to thy loving service; |
Благослови, господи, пищу эту и нас самих во имя любви твоей. |
Romeo, doff thy name, and for that name which is no part of thee take all myself. |
И, взамен за это имя, в котором нет твоей и части, всю меня возьми! |
Thy kingdom's done, your will I shun, on earth... |
Твое царство здесь, воли твоей избегаю я на земле. |
Our feet may swiftly carry out Thy command. |
Ноги наши быстрее ветра, по твоей воле. |
Then, in Thy mercy, grant us a safe lodging and a holy rest... and peace at the last. |
Тогда в милости Твоей дай нам надежный приют и священный отдых, ...и долгожданный покой! |
I firmly resolve, with the help of Thy grace, to confess my sins, to do penance, - and to amend my life! |
Я твёрдо решил, с помощью благодати Твоей, исповедать свои грехи, покаяться, и изменить свою жизнь! |