Pro-government colectivos were seen riding motorcycles near voting centers in some cities; Eduardo Vale, a MUD councilor of Maracaibo, denounced that with Molotov cocktails were thrown at one center. |
Члены проправительственных Колективос были замечены около участков в некоторых городах; по словам Эдуардо Вале, оппозиционного члена муниципалитета города Маракайбо, колективос бросали коктейли Молотова на одном из участков. |
The incident, which was filmed by a British Broadcasting Corporation team, occurred when stones and various objects were thrown at IDF troops who were carrying out operational missions in Hebron. |
Этот случай, заснятый группой телекомпании "Би-би-си" произошел в тот момент, когда палестинцы бросали камни и различные предметы в солдат ИДФ, выполнявших боевые задачи в Хевроне. |
In another case of violence noted by OSCE, grenades were thrown on four separate occasions in January and February 1997 into the house of a recent Croatian Serb returnee in the village of Biskupija, near Knin. |
Еще один случай насилия, отмеченный ОБСЕ, связан с тем, что в течение января и февраля 1997 года в дом недавно вернувшегося в деревню Бискупия, вблизи Книна, хорватского серба четыре раза бросали гранаты. |
Shots were fired at IDF troops near Kuchin near Nablus, and stones and firebombs were thrown at IDF troops at Rachel's Tomb and the Ayosh junction. |
По военнослужащим ИДФ в районе Кушина близ Наблуса, были произведены выстрелы, а в районе Гробницы Рахели и перекрестка Айош в них бросали камни и бутылки с зажигательной смесью. |