Tibet had a social security and social assistance system and was the only region in the country to provide full medical coverage to urban populations. |
В районе создана система социального обеспечения и социальной помощи; тем самым Тибет стал единственным районом страны, где обеспечивается полный охват населения городов услугами здравоохранения. |
Out of its objective of splitting Tibet from China, the International Campaign for Tibet has been misleading the international community with all kinds of tricks. The International Campaign for Tibet turns a blind eye to all the achievements made by the Chinese Government. |
Преследуя цель отделения Тибета от Китая, «Международная кампания за Тибет» вводит международное сообщество в заблуждение, прибегая к различного рода махинациям. «Международная кампания за Тибет» игнорирует все достижения китайского правительства. |
However, the International Campaign for Tibet denies the fact and treats Tibet as an independent State and openly advocates that Tibet is now under "Chinese invasion", "Chinese occupation" and even "Chinese colonial rule". |
В то же время «Международная кампания за Тибет» отрицает этот факт, рассматривает Тибет как независимое государство и открыто заявляет, что Тибет в настоящее время «насильственно удерживается Китаем», находится «под китайской оккупацией» и даже «под китайским колониальным господством». |
The first documented Europeans to arrive in Tibet were a pair of Portuguese Jesuit missionaries, António de Andrade and Manuel Marques in July or August, 1624. |
Первыми документально прибывшими в Тибет европейцами были португальские миссионеры-иезуиты Антонью ди Андради и Мануэль Маркиш в июле и августе 1624 года. |
In 747, the hold of Tibet was loosened by the campaign of general Gao Xianzhi, who tried to re-open the direct communications between Central Asia and Kashmir. |
В 747, Тибет был ослаблен генералом Гао Сяньчжи, который попытался создать коридор в Центральную Азию и Кашмир. |
Drogmi himself spent considerable time in India and Nepal learning both the exoteric and esoteric teachings of Mahayana Buddhism, and was both an accomplished scholar and meditation master when he returned to Tibet. |
Сам Дрогми также провёл долгое время в Индии и Непале, изучая буддийскую тантру, вернувшись в Тибет уже именитым знатоком. |
Dhammaloka's claim to have travelled to Tibet well before Younghusband's expedition of 1904, though reported as far afield as Atlanta and Dublin, remains unconfirmed. |
Заявление Дхаммалоки о визите в Тибет, задолго до экспедиции Янгхазбенда в 1904, остается неподтвержденным. |
Today, with technology making underwater as well as fisheries resources more exploitable in the area, it is impossible to abandon this 2009-2010, some mid-ranking officials and commentators even referred to the South China Sea as a sovereign "core interest" like Taiwan or Tibet. |
В 2009-2010 годах некоторые чиновники среднего звена и комментаторы даже называли Южно-Китайское море суверенным «ключевым интересом» Китая, как Тайвань или Тибет. |
With regard to the cultural sharing project, by the end of 2008, 34,357 grass-roots service points and centres at various levels had been constructed in eight minority regions including Xinjiang and Tibet. |
Что касается совместных проектов культурного строительства, то концу 2008 года было построено 34357 низовых обслуживающих культурных пунктов в восьми автономных национальных районах, включая Синьцзян и Тибет. |
It is preposterous to claim that the Karmapa left Tibet as a result of restrictions imposed by the Chinese authorities in religious matters." |
Абсурдно считать, будто Кармапа покинул Тибет из-за ограничений, якобы налагаемых китайским правительством в области религии». |
Though it was still possible for Mackiernan to have flown out of Ürümqi on a regularly-scheduled flight, Mackiernan, and the CIA, chose a different path: through Tibet to India. |
И хотя Маккирнан всё ещё мог бы вылететь из Урумчи регулярным рейсом, он, и ЦРУ, выбрали другой путь - через Тибет в Индию. |
In the last years of his reign the Nepalese invaded Tibet, but were defeated in the Nepalese-Tibetan War (1855-1856). |
В последние годы его правления непальцы вторглись в Тибет, но потерпели поражение в Непало-Тибетской войне 1855-1856 гг. |
The geographical treatise Hudud-al-Alam (982) mentions Bolorian (Bolor = Bolu, Baltistan) Tibet, where people are chiefly merchants and live in huts. |
Географический трактат Худуд-аль-Алам (982) упоминает Болорианский (Болор=Болу, Балтистан) Тибет, где люди живут в хижинах и много купцов. |
He was later appointed to the Grand Council and given greater responsibilities, such as escorting the Dalai Lama back to Tibet and inspecting military forces stationed along the route. |
Позже он был введен в великий совет, и ему были поручены важные миссии, например сопровождение Далай-Ламы в Тибет и инспекция военных сил на этом маршруте. |
Sarat Chandra Das (Bengali: শরৎচন্দ্র দাস) (1849-1917) was an Indian scholar of Tibetan language and culture most noted for his two journeys to Tibet in 1879 and in 1881-1882. |
Сарат Ча́ндра Дас (1849-1917) - индийский исследователь тибетского языка и культуры, получил известность благодаря двум своим путешествиям в Тибет в 1879 и 1881-1882 годах. |
After the invasion of Tibet and plundering of Digarcha by Nepali forces under Prince Regent Bahadur Shah in 1792, the Dalai Lama and Chinese Ambans reported to Chinese administration for military support. |
После вторжения в Тибет и разграбления Дигархи непальцами под предводительством Бахадура Шаха в 1792 году Далай-лама и китайский наместник запросили у Китая военной поддержки. |
19 November: According to a Nepal army official, four people were caught at the Chinese Khasa border point, 114 kilometers northeast of Kathmandu, smuggling weapons from Tibet into Nepal. |
19 ноября: Четверо было задержано на пропускном пункта Кхаса в Тибет, 114 километров к северо-востоку от Катманду, при попытке ввезти оружие в Непал. |
His father, Professor Fujii, was an archaeology professor and would-be monster hunter, who visited Tibet to research the legends of the immortal Sanjiyans. |
Его отец, профессор Фудзии, был археологом, посетившим Тибет и изучавшим легенды о бессмертной расе Сандзиян. |
Kyide Nyigön's eldest son became ruler of the Mar-yul Ladakh region, and his two younger sons ruled western Tibet, founding the Kingdom of Guge and Pu-hrang. |
Кайде, его старший сын, стал править в Мар-юл (Ладак), а два младших сына получили Западный Тибет, основав царство Гуге и Пу-ран. |
For the first time in world tourism, Kun-Lun and Tibet were crossed from North to South, from the Taklamakan Desert to the Brahmaputra River basin - as a joint autonomous route. |
Впервые в мировом туризме в едином автономном маршруте был пересечен Кунь-Лунь и Тибет с севера на юг, от пустыни Такла-Макан до бассейна реки Брахмапутра. |
He formed a plan to fly a small aeroplane to Tibet, crash-land it on the upper slopes of Everest, and walk to the summit. |
Уилсон составил план перелёта на небольшом самолёте в Тибет, по которому он должен был приземлиться на северном склоне Эвереста и подняться на вершину. |
In 1974 Lama Yeshe entered into a celibate marriage with a now-deceased Australian disciple, apparently for the purpose of obtaining an Australian passport which, it was thought, might have allowed him to visit Tibet. |
В 1974 году лама Еше вступил в целибатный брак с ныне покойной австралийской ученицей, очевидно для получения австралийского гражданства, которое, по его замыслу, могло позволить ему посещать Тибет. |
For example, in 1893, the Buryat Mongol physician Piotr Badmaev submitted a plan to Czar Alexander III for bringing parts of the Qing Empire under Russian sway, including Outer and Inner Mongolia and Tibet. |
Так, в 1893 г. бурятский врач Петр Бадмаев представил императору Александру III план перехода под власть России некоторых частей Цинской империи, включая Внешнюю и Внутреннюю Монголию, а также Тибет. |
When the Chinese Nationalist Government of Chiang Kai-shek was inaugurated in late 1928, it continued to claim Tibet and Mongolia as parts of China. |
Когда в конце 1928 г. в Китае пришло к власти правительство Чан Кайши, оно попрежнему считало Тибет и Монголию неотъемлемой частью Китая. |
He was insisting on relative autonomy from Lhasa, exemption from taxes, the right to have his own armed forces, and permission to be escorted back to Tibet by the soldiers the Chinese Government had provided him. |
Он настаивал на своей относительной автономии от Лхасы, освобождении от налогов, праве иметь собственные вооруженные силы, а также требовал разрешения на возвращение в Тибет в сопровождении солдат китайской правительственной армии. |