| India acknowledged that Tibet was a part of China and gave up its extraterritorial rights in Tibet inherited from the British in a treaty concluded in April 1954. | Индия признала Тибет частью Китая и отказалась от своих экстерриториальных прав в Тибете, унаследованных от Британии в договоре, заключённом в апреле 1954 года. |
| On the advice of Andrade, a mission was dispatched to southern Tibet from India in 1627. | По совету ди Андради из Индии в 1627 году была послана миссия в Южный Тибет. |
| On his return to Tibet, while in the Tsongkha region, Rolpi Dorje gave lay ordination to a very special child, whom he predicted to be of great importance to Buddhism in Tibet. | По возвращении в Тибет, в регионе Цонгка, Ролпе Дордже дал обеты мирянина маленькому мальчику и предсказал, что тот сыграет очень важную роль в тибетском буддизме. |
| Out of its objective of splitting Tibet from China, the International Campaign for Tibet has been misleading the international community with all kinds of tricks. The International Campaign for Tibet turns a blind eye to all the achievements made by the Chinese Government. | Преследуя цель отделения Тибета от Китая, «Международная кампания за Тибет» вводит международное сообщество в заблуждение, прибегая к различного рода махинациям. «Международная кампания за Тибет» игнорирует все достижения китайского правительства. |
| In 2009-2010, some mid-ranking officials and commentators even referred to the South China Sea as a sovereign "core interest" like Taiwan or Tibet. | В 2009-2010 годах некоторые чиновники среднего звена и комментаторы даже называли Южно-Китайское море суверенным «ключевым интересом» Китая, как Тайвань или Тибет. |