Примеры в контексте "Thereafter - Далее"

Примеры: Thereafter - Далее
Thereafter follows an examination of how an instrument can be established under the Espoo Convention, under the Aarhus Convention, and as a more free-standing instrument. Далее рассматриваются возможные варианты создания документа в соответствии с Конвенцией Эспо в рамках Орхусской конвенции и с приданием ему более самостоятельного статуса.
Thereafter, the parameter PHI, which reflects the rate of recruitment of new individuals into the high-risk or susceptible group, is projected to decline by a third over intervals of increasing length. Далее параметр PHI, который отражает количество новых лиц, вошедших в группу высокого риска или подверженных этому заболеванию, будет предположительно снижаться на одну треть с интервалами растущей продолжительности.
Thereafter the whole body of statistical methodology will be described in a series of papers, which are not meant to give thorough scientific expositions but will give enough information to a developer of statistical processes. Далее весь комплекс статистических методик можно описать как серию документов, которые не преследуют цель дать их глубокое научное обоснование, а лишь призваны обеспечить разработчика статистических процессов достаточной информацией.
Thereafter, in September 2010, the Human Rights Council adopted a resolution asserting the right to water and sanitation as deriving from the right to a dignified life and an acceptable standard of living. Далее, в сентябре 2010 года, Совет по правам человека принял резолюцию, в которой подтверждается, что право на воду и санитарию вытекает из права на достойную жизнь и достаточный жизненный уровень.
Thereafter, both the Governments of Malaysia and Saudi Arabia are jointly accountable for the legal basis of his deportation to Saudi Arabia, and his arrest and detention by the Saudi authorities upon arrival. Далее, и правительство Малайзии и правительство Саудовской Аравии совместно отвечают за правовую основу его депортации в Саудовскую Аравию, а также его арест и заключение под стражу властями Саудовской Аравии по его прибытии.
Burckhardt's tables were eventually replaced altogether, for issues of the Nautical Almanac for 1862 and thereafter, by new computations based on P A Hansen's more comprehensive lunar theory. Таблицы Буркхадта в конце концов были полностью заменены для номеров Морского Альманаха с 1862 и далее новыми расчетами на основе более точной теории движения луны Ганзена.
A foreign-resident affiliate (thereafter "foreign-affiliate") of a TNC may be an enterprise incorporated in the host country (a subsidiary or associate company) or an unincorporated branch. Зарубежный филиал-резидент (далее "зарубежный филиал") ТНК может представлять собой предприятие, зарегистрированное в принимающей стране в качестве корпорации (дочернюю или ассоциированную компанию), или неинкорпорированное отделение.
This pipeline was commissioned by TPAO on 4 January 1967 to transport the crude oil produced in Batman and the surrounding areas to the Dörtyol Terminal and thereafter to the domestic points of consumption. Турецкая нефтяная корпорация ввела в действие этот нефтепровод 4 января 1967 года для перекачки нефти, добываемой в районе города Батман и в прилегающих к нему районах, на терминал Дёртйол и далее в пункты ее потребления.
The Office of Competition and Consumer Protection (OCCP) reported to UNCTAD that in September 2005, it had initiated legal proceedings against Lesaffre Bio-Corporation (thereafter Lesaffre), one of the largest yeast producers in Poland. Управление по вопросам конкуренции и защиты потребителей (УКЗП) сообщило ЮНКТАД, что в сентябре 2005 года оно начало предусмотренную законом процедуру против "Лезафр биокорпорейшн" (далее - "Лезафр") - одного из крупнейших производителей дрожжей в Польше.
And even on the 5th and thereafter when the search narrowed into the Averys, the police actually let you through some checkpoints along with some other searchers, you leading them to come and search the area, right? И даже 5-го числа и далее, когда обыски проводились у Эйвери, полиция пропустила вас через заграждение, вместе с другими искателями, и вы возглавляли поиски на территории, верно?
Thereafter, the estate had also other owners. Далее участком владели другие хозяева.
Thereafter, the procedural documents will mention only the pseudonym, while the actual personal details of the person concerned will be confined to the decision or ruling in question. Далее в процесуальных документах указывается лишь псевдоним, а настоящие анкетные данные лица содержатся лишь в данном постановлении.
Thereafter, the woman may request unpaid leave for a further year, without loss of seniority, until the child is three years of age; Далее по желанию женщины предоставляется отпуск еще на 1 год без сохранения зарплаты, т.е. до наступления 3-летнего возраста при сохранении рабочего стажа;
Thereafter, on 31 October 1994, the Head of the special mission went to Herat, where he met Governor Ismael Khan and emphasized that peace could not be achieved without the participation of all the warring parties. Далее, 31 октября 1994 года, глава специальной миссии направился в Герат, где встретился с губернатором Исмаилом Ханом; в ходе встречи глава специальной миссии подчеркнул, что мир может быть достигнут только при условии участия всех противоборствующих партий.
I shall continue to lend my full support to the multilateral diplomatic process launched in April 2003 in Beijing and expanded thereafter. Я буду и далее полностью поддерживать многосторонний дипломатический процесс, начавшийся в апреле 2003 года в Пекине и впоследствии расширившийся.
It thereafter highlights their main achievements and main challenges, and provides a number of recommendations in conclusion. Далее будут описаны их главные достижения и основные проблемы, а в заключение изложен ряд рекомендаций.
The population size will continue to increase, at declining speed, until 2020, when it reaches 1.22 billion people, and decline thereafter. Численность населения будет и далее расти, с убывающей скоростью, до 2020 года, когда она достигнет 1,22 млрд. человек, и сокращаться впоследствии.
It is unknown whether Messrs. Kim, Yoo, Kang and Lee (referred together as petitioners) were presented with an arrest warrant upon the moment of their apprehension or thereafter. Был ли г-ну Киму, г-ну Ю, гну Кану и гну Ли (далее совокупно именуемым "заявители") при их задержании или впоследствии предъявлен ордер на арест, остается неизвестным.
Decides further that it will review those measures by 1 October 2004, and periodically thereafter; постановляет далее провести обзор этих мер к 1 октября 2004 года и впоследствии проводить его периодически;
(e) Further requested the drafting group to compile thereafter a first draft of the protocol for consideration at the second intergovernmental meeting; ё) просило далее редакционную группу произвести после этого компиляцию первого проекта протокола для его рассмотрения на втором межправительственном совещании;
He further recommended that the mandate be extended thereafter for a period of six months, until 20 April 1998, in order for the Mission to proceed with the identification tasks described in the report. Он далее рекомендовал после этого продлить мандат на шестимесячный период, т.е. до 20 апреля 1998 года, для того чтобы Миссия могла продолжить выполнение задач по идентификации, о которых говорилось в докладе.
Niigata further states that it submitted and received payment of some of its monthly invoices prior to August 1990, but that further payments were not received thereafter. "Ниигата" далее заявляет, что она представила и получила оплату по некоторым из ежемесячных счетов-фактур до августа 1990 года, однако после этого месяца оплаты не производилось.
The Council further requested that I report to it in 30 days, and monthly thereafter, on the progress or lack thereof made by the Government of the Sudan on this matter and expressed its intention to consider further actions in the event of non-compliance. Совет далее просил меня представить ему через 30 дней, а затем представлять на ежемесячной основе доклад о прогрессе или отсутствии такового со стороны правительства Судана по данному вопросу и выразил намерение рассмотреть дальнейшие шаги в случае невыполнения.
Reports are due within one year after the entry into force of the Convention for the State concerned, and thereafter at least every four years and further whenever the Committee so requests. Доклады должны представляться в течение одного года со дня вступления Конвенции в силу для заинтересованного государства, а после этого - по крайней мере через каждые четыре года и далее тогда, когда об этом запросит Комитет.
The other contentious issues, such as the question of veto power, can be taken up thereafter, again dealing with the less contentious issues first, and so on. I think that there is logic in this approach to the present impasses. Позднее можно было бы перейти к решению таких других спорных вопросов, как вопрос о праве вето, вновь начиная с рассмотрения прежде всего тех вопросов, которые вызывают меньше разногласий, и так далее.