The Republic of Korea carried out an investigation to look into the fields of data application for users during the periods of testing and regular distribution over eight months. |
Республика Корея провела обследование областей применения данных различными пользователями в период пробного и регулярного распространения данных, который составил свыше 8 месяцев. |
Persons received voluntary confidential counselling and testing within the Mission and among the local population |
Количество сотрудников Миссии и местных жителей, на добровольной основе получивших конфиденциальные консультации и прошедших обследование |
Offenders accepted into the programme are subject to strict supervision which may include electronically monitored home detention bail, weekly court appearances and random and frequent drug testing. |
За правонарушителями, принятыми в эту программу, осуществляется строгий надзор, который может включать электронный контроль при проживании дома под поручительство, еженедельную явку в суд и выборочное и частое обследование на предмет употребления наркотиков. |
Individuals with more complex medical needs would undergo a more detailed evaluation and might be asked to undergo a medical examination, including the possibility of pathology and/or diagnostic testing. |
Лица с более сложными медицинскими потребностями пройдут более тщательную проверку, и им может быть предложено пройти медицинское обследование, включая возможное патологическое и/или диагностическое тестирование. |
In the case of R.R. v. Poland, for instance, ECHR found a violation of article 3 in the case of a woman who was denied access to prenatal genetic testing when an ultrasound revealed a potential foetal abnormality. |
В деле Р.Р. против Польши, например, ЕСПЧ признал нарушение статьи 3 в отношении женщины, которой было отказано в доступе к пренатальному генетическому тестированию, когда ультразвуковое обследование показало вероятность порока развития плода. |
This was followed by the launch of the "Know Your Status" campaign in 2004 with public testing by the Head of Government as well as other senior public figures. |
За этим заявлением последовала кампания «Знай свое состояние», начатая в 2004 году, когда глава правительства и другие высокие должностные лица прошли обследование. |
The programme achieved significant results: needs in human resources and logistics for the implementation of the elections were evaluated and a pilot survey for testing the capacity to identify and register voters was organized. |
В рамках этой программы были достигнуты важные результаты: были оценены потребности в людских ресурсах и материально-технических средствах для проведения выборов и проведено экспериментальное обследование в целях изучения возможностей идентификации и регистрации избирателей. |
With that in mind, INSTRAW in 1996 initiated a survey aimed at testing this working hypothesis and at identifying the training and other needs of women's organizations in the effective use of computer-mediated communication. |
В этой связи в 1996 году МУНИУЖ провел обследование, призванное проверить эту рабочую гипотезу и определить учебные и прочие потребности женских организаций в связи с эффективным использованием компьютерных коммуникационных технологий. |
If Parties wish to request that a survey be conducted - undertaken by the secretariat or another organization, as appropriate - an adequate time-frame for developing and testing the questionnaire, and for collecting and analysing the results, would need to be indicated. |
Если Стороны пожелают необходимым просить провести обследование - силами секретариата или, в зависимости от обстоятельств, какой-либо другой организации, - то потребуется указать соответствующие сроки для разработки и опробования вопросника и для сбора и анализа полученных результатов. |
Visual inspection, combined with physical and chemical laboratory testing of critical components like explosives, electronic circuits, batteries etc., are performed to find out the actual level of safety and reliability. |
С целью установить реальный уровень безопасности и надежности производится визуальное обследование в сочетании с физико-химическим лабораторным испытанием критических компонентов, таких как взрывчатые вещества, электронные схемы, батареи и т.д. |
Prison Fellowship Benin offered HIV/AIDS awareness training and voluntary testing to prisoners. 3. Public International Law and Policy Group |
Ассоциация тюремного служения Бенина провела мероприятия с целью повышения осведомленности заключенных о проблеме ВИЧ/СПИДа, а также предоставила им возможность добровольно пройти обследование на ВИЧ. |
A WHO review revealed that, on average, it took 56 days for the release of vaccines from quality testing laboratories owing to limited capacity in processing multiple vaccines and medical arrivals. |
Проведенное Всемирной организацией здравоохранения обследование показало, что в среднем выпуск вакцин из лаборатории проверки качества занимает 56 дней вследствие ограниченных возможностей проверки многочисленных вакцин и поступающих медицинских препаратов. |
The name decided upon for the merged survey was the Expenditure and Food Survey (EFS) and a programme of design, testing and development was initiated. |
Объединенное обследование было решено назвать "Обследованием расходов и потребления продовольствия" (ОРПП), после чего было начато осуществление программы подготовки, проверки и внедрения. |
One set of activities includes the testing of four survey approaches: household survey, employer (establishment) survey, street children survey and time use survey. |
Одно из направлений деятельности включает опробование четырех методов проведения обследований: обследование домашних хозяйств, обследование работодателей (предприятий), обследование безнадзорных детей и обследование использования времени. |
That collaboration is most visible in the implementation of prevention programmes, including the systematic development of a network of voluntary counselling and testing sites where one can take a free and anonymous HIV test and receive pre- and post-test counselling. |
Это сотрудничество особенно ярко проявляется в деле осуществления программ профилактики, включая систематическое расширение сети центров добровольного консультирования и обследования, где каждый может пройти бесплатное и анонимное обследование на ВИЧ и получить консультацию до или после обследования. |
After years of development and testing, the Census Bureau in 2005 implemented the American Community Survey at the full nationwide sample of three million housing units per year, or about 250,000 housing units per month. |
После нескольких лет разработки и тестирования соответствующей методологии в 2005 году Бюро переписей провело Обследование американского общества по общенациональной выборке, охватывающей за год 3 млн. жилищных единиц, т.е. примерно 250000 жилищных единиц в месяц. |
1.1.1 Examining and assessing the condition and viability of existing buildings and facilities (damaged and otherwise), suggesting such technical testing as they require, providing remedies and undertaking the necessary repairs; |
1.1.1 обследование и оценку состояния и жизнеспособности существующих зданий и оборудования (поврежденных и иных), предложение необходимых технических испытаний, обеспечение средств исправления положения и выполнение необходимых ремонтных работ; |
The survey, based on actual testing of literacy rather than self-assessment, will help in the design of remedial programmes for adults and in the development of primary education programmes which will address the fundamental need of all children for literacy. |
Это обследование, в основе которого лежит фактическое определение уровня грамотности, а не самооценка, поможет разработать программы обучения грамоте взрослых и программы начального образования, которые будут направлены на удовлетворение основной потребности всех детей в грамотности. |
(a) A pilot, in-depth survey and evaluation of the potential units in the southern Africa subregion, including further development and testing of the survey instrument[s] (applicable to in-depth evaluation of networks, institutions, agencies and bodies). |
а) экспериментальное, углубленное обследование и оценка потенциальных подразделений в субрегионе южной части Африки, включая дальнейшую разработку и проверку инструментов обследования (применимых для углубленной оценки сети, институтов, учреждений и органов). |
THE DUTCH ANNUAL BUSINESS INQUIRY: DEVELOPING AND TESTING THE ELECTRONIC FORM |
ЕЖЕГОДНОЕ ОБСЛЕДОВАНИЕ ПРЕДПРИЯТИЙ НИДЕРЛАНДОВ: РАЗРАБОТКА И ТЕСТИРОВАНИЕ ЭЛЕКТРОННОГО ФОРМУЛЯРА |
Testing for symptoms and treatment of HIV/AIDS are offered and 0.5 per cent of women have been tested. |
проводится тестирование симптоматики и лечение ВИЧ/СПИДа, и 0,5 процента женщин уже прошли это обследование. |
Family doctors directed the persons found problematic as a result of the immune-chemical testing to endoscopes examination. |
Семейные врачи назначили лицам с выявленной в результате иммунохимического анализа аномалией эндоскопическое обследование. |
I'm not going to be around to see the testing become routine. |
Я уже не увижу, как анализ войдёт в обычное обследование. |
There is a patent for PRA-prcd testing in some countries - for example USA, EU. |
В некоторых государствах мира это обследование является запатентованным, напр., в США, Европейском союзе и в других странах. |
Informed consent is obviated by compulsory drug and alcohol testing when such testing is linked to non-consensual treatment consequences. |
Право на осознанное согласие ущемляется в тех случаях, когда принудительное обследование на предмет употребления наркотиков и алкоголя ведет к принудительному лечению. |