Английский - русский
Перевод слова Testify
Вариант перевода Дачи свидетельских показаний

Примеры в контексте "Testify - Дачи свидетельских показаний"

Примеры: Testify - Дачи свидетельских показаний
The trial was scheduled to resume in May 1998, and the United Nations assisted the prosecution by producing several witnesses from several different locations around the world to testify at the resumed hearing. Судебное разбирательство было запланировано возобновить в мае 1998 года, и Организация Объединенных Наций оказала содействие обвинению, предоставив нескольких свидетелей из нескольких различных мест в разных странах мира с целью дачи свидетельских показаний в ходе возобновленных слушаний.
Minors who have not yet reached 16 years of age are called to testify through their parents or legitimate representative, unless this is not possible owing to the need to act quickly or owing to some other circumstance. Несовершеннолетние, не достигшие 16 лет, вызываются для дачи свидетельских показаний через своих родителей или законного представителя, если только это не представляется возможным в связи с необходимостью действовать оперативно или в связи с иным обстоятельством.
See e.g., Rule 66 of the Rules which provides that the Prosecutor must disclose no later than 60 days prior to the commencement of the trial the statements of all witnesses whom the Prosecutor intends to call to testify at trial. См., например, правило 66 Правил, которое предусматривает, что не позднее 60 дней до начала судебного разбирательства Обвинитель должен раскрывать заявления всех свидетелей, которых Обвинитель намеревается вызвать для дачи свидетельских показаний в ходе судебного разбирательства.
However, the Committee notes that although a subpoena order had been issued to bring the alleged victim to testify in court, neither the alleged victim nor his parents could allegedly be located. Вместе с тем Комитет отмечает, что, несмотря на изданный приказ о явке предполагаемого потерпевшего в суд для дачи свидетельских показаний, ни предполагаемого потерпевшего, ни его родителей якобы обнаружить не удалось.
In cases concerning trafficking in women, the victims - after giving testimony during the investigation - usually return to their native country and there is no guarantee that they will return to testify again in court. В делах, связанных с торговлей женщинами, потерпевшие после дачи свидетельских показаний в ходе следствия обычно возвращаются в страну происхождения, и нет никаких гарантий того, что они вернутся для дачи свидетельских показаний в суде.
The author claims that the attorney's failure to call D.O. to testify violated his rights under article 14, subparagraph 3 (e). Автор утверждает, что неисполнение адвокатом его просьбы о вызове Д. О. для дачи свидетельских показаний нарушило его права по подпункту е) пункта З статьи 14 Пакта.
As far as witnesses are concerned, this aspect of cooperation consists of finding, notifying and serving hearing papers or waivers for witnesses to testify on classified or privileged information. Что касается свидетелей, то в этом отношении сотрудничество заключается в их поиске, извещении, вручении им повесток на судебные слушания и освобождении их от обязательства не разглашать секретную или закрытую информацию для целей дачи свидетельских показаний.
The decrease is due to movements in the estimated completion dates of trials, which resulted in a lower-than-budgeted number of expert witnesses called to testify before the courts. Сокращение потребностей обусловлено изменением прогнозируемых сроков завершения судебных разбирательств, в результате чего для дачи свидетельских показаний в судах приглашалось меньше экспертов, чем было предусмотрено в бюджете.
He or she may not, during his or her term of office, be called to testify before any French court or authority. Neither may he or she be subject to criminal proceedings, investigation or prosecution. При исполнении им своих полномочий ни один судебный орган и ни один административный орган Франции не может в принудительном порядке привлекать его для дачи свидетельских показаний, предъявлять исковые требования, проводить следственные действия или подвергать уголовному преследованию.
Djibouti argued that the President of Djibouti is immune from testimony because head of State immunity applies not only to the outcome of a litigation but also other types of acts adopted by a magistrate, including the attempt to oblige such persons to testify. Джибути утверждала, что президент Джибути обладает иммунитетом от дачи свидетельских показаний, в связи с тем что иммунитет главы государства применяется не только к результатам судебного процесса, но и к другим типам действий со стороны судьи, включая попытку обязать таких лиц давать свидетельские показания.
Where the individual refuses to testify despite having an obligation to do so or does not testify truthfully, the national law of the requested State is applicable. В тех случаях, когда это лицо отказывается от дачи свидетельских показаний, несмотря на обязанность сделать это, или не дает правдивых свидетельских показаний, применяется национальное законодательство запрашиваемого государства.
In the questioning of witnesses (arts. 225-237), there is an obligation to respond to a summons to testify, but at the same time it must be stated who is not obliged to testify. Что касается допроса свидетелей (статьи 225-237), то последние обязаны явиться по повестке для дачи свидетельских показаний; вместе с тем там указываются лица, не обязанные давать свидетельских показаний.
Persons who are not called to testify may not be deemed witnesses (art. 115). Close relatives of a suspect or accused person are deemed witnesses only if they give their consent to testify; Не могут быть свидетелями лица, которые не привлекаются для дачи свидетельских показаний (статья 115 УПК), близкие родственники подозреваемого и обвиняемого признаются в качестве свидетелей только в случае дачи согласия на предоставление свидетельских показаний;
A witness under the age of 14 is not warned about the criminal responsibility for refusing to testify, avoiding to testify or giving false testimony; a witness under the age 16 must be taken out of the courtroom if the court does not consider otherwise. Свидетели в возрасте до 14 лет не предупреждаются об уголовной ответственности за отказ, уклонение от дачи свидетельских показаний или дачу ложных показаний; свидетели в возрасте до 16 лет должны выводиться из зала суда, если только суд не примет иного решения.