Английский - русский
Перевод слова Terrorist
Вариант перевода Террористический

Примеры в контексте "Terrorist - Террористический"

Примеры: Terrorist - Террористический
Undoubtedly, the international community is fully aware of the terrorist nature of this despicable cult and will not ignore the terrorist threats posed by it. Вне сомнения, международное сообщество полностью осознает террористический характер этого гнусного культа и не будет игнорировать террористическую угрозу, которую представляет он.
List of terrorist incidents, 2009 List of terrorist incidents in Pakistan since 2001 Manzoor Ali Shah. Список терактов в городе Пешаваре в 2009 году Террористический акт в гостинице Марриот (Исламабад, 2008) Manzoor Ali Shah.
Even now, the remaining members of this terrorist cult continue to maintain their military capabilities as well as their terrorist nature, structure, aims and primary and founding strategies, in particular the strategy of armed struggle and use of force. Даже сейчас остающиеся члены этого террористического культа продолжают сохранять свои военные способности, а также свой террористический характер, структуру, цели и основную и принципиальную стратегии, в частности стратегию вооруженной борьбы и применения силы.
There was thus a risk that the mere expression of ideas deemed by some authorities to be terrorist or of support for such ideas could be considered a criminal terrorist offence. В этой связи существует опасность того, что простое выражение мнений, которые рассматриваются некоторыми органами как носящие террористический характер, или поддержка таких мнений могут быть квалифицированы как уголовное террористическое преступление.
Moreover, they require a terrorist intent for the criminalization of these acts, whereas resolution 1540 (2004) is not limited to terrorist intent. Далее, чтобы такие деяния были признаны уголовно наказуемыми, необходимо наличие намерения совершить террористический акт, в то время как в резолюции 1540 (2004) о таком намерении ничего не говорится.
In its resolution 1664, the Security Council envisaged the prosecution of those responsible for the single terrorist bombing that killed former Prime Minister Rafiq Hariri and others on 14 February 2005. В своей резолюции 1664 Совет Безопасности предусмотрел преследование лиц, которые несут ответственность за один террористический взрыв 14 февраля 2005 года, в результате которого погибли бывший премьер-министр Ливана Рафик Харири и другие люди.
However successful its story, Timor-Leste is still fragile, and unfortunately we see a sharp increase in the frequency and the magnitude of security-related incidents, some of them of a terrorist nature. Однако, какой бы успешной ни была его история, ситуация в Тиморе-Лешти по-прежнему неустойчива, и, к сожалению, мы стали очевидцами резкого увеличения числа и масштабов инцидентов в области безопасности, причем некоторые из них носят террористический характер.
The economy of Antigua and Barbuda is heavily dependent upon tourism, so any terrorist incident in this country or even in the Caribbean region could have a devastating effect. Экономика Антигуа и Барбуды в значительной степени зависит от туризма, поэтому любой террористический акт в этой стране или даже в Карибском регионе может иметь разрушительные последствия.
Dr. b. Zair has not been charged or accused of any specific criminal act, in particular of a terrorist nature. Д-ру бен Заиру не предъявлены обвинения и он не подозревается в совершении какого-либо конкретного преступного деяния, в частности, носящего террористический характер.
Lack of express references to the terrorist nature of hostage-taking in the substantive provisions of the Convention is, arguably, rooted in the prevailing disagreement between states over the concept (and definition) of terrorism at the time when the instrument was negotiated. Отсутствие прямых указаний на террористический характер захвата заложников в постановляющей части Конвенции, вероятно, объясняется тем, что государства не достигли согласия в отношении понятия (и определения) терроризма во время обсуждения текста договора.
Paragraph 6 of Security Council resolution 1644 (2005) provides guidance regarding subject matter jurisdiction, that is, the 14 February 2005 terrorist bombing that killed Mr. Hariri and 22 others. В пункте 6 резолюции 1644 (2005) Совет Безопасности дает указание в отношении определения «предметной юрисдикции» - террористический взрыв 14 февраля 2005 года, приведший к гибели г-на Харири и еще 22 человек.
In particular, it should consider amending articles 572-580 of the Criminal Code to limit their application to offences that are indisputably terrorist offences that deserve to be dealt with as such. В частности, оно должно предусмотреть изменение статей 572-580 Уголовного кодекса, чтобы ограничить их применение к тем правонарушениям, которые бесспорно носят террористический характер и заслуживают того, чтобы они рассматривались в качестве таковых.
The reform would provide only that an individual suspected of a terrorist crime could be denied bail because of the seriousness of the offence and the attendant danger to society. Возможность, которую предоставляет реформа, будет предусматривать, лишь то, что предполагаемый виновный, совершивший какой-либо преступный террористический акт, не будет освобожден в условно-досрочном порядке ввиду тяжести совершенного преступления и опасности, которую он представляет для общества.
The Government of the United States has at its disposal all the necessary documentary evidence of the terrorist nature of the acts of Luis Posada Carriles and yet, despite this, has chosen to protect him. Правительство Соединенных Штатов располагает всеми необходимыми и документально подтвержденными доказательствами, подтверждающими террористический характер деятельности Луиса Посады Каррилеса, но, несмотря на это, оно предпочитает защищать его.
The Criminal Code did not contain a definition of the notion of terrorism, but one of its provisions specified that an offence of a terrorist nature was an aggravating circumstance. В Уголовном кодексе нет определения понятия "терроризм", но в нем имеется положение, согласно которому террористический характер правонарушения считается отягчающим обстоятельством.
The mere act of opening a thematic, organization-specific or individual intelligence file may not be seen as raising a human rights issue when there are suspicions that someone is planning to commit a terrorist offence. Само по себе открытие следственного дела по какому-либо вопросу, организации или частному лицу нельзя воспринимать как нарушение прав человека при наличии подозрений, что кто-то планирует совершить террористический акт.
It is essential, in the meantime, to ensure that the term "terrorism" is confined in its use to conduct that is genuinely of a terrorist nature. До завершения его работы необходимо обеспечить, чтобы термин "терроризм" применялся исключительно в отношении действий, которые носят подлинно террористический характер.
The administration for the prevention of money laundering and terrorism financing has published and regularly updates a terrorist list, in accordance with the relevant Security Council resolutions, and all banks have to check whether a person who initiates a transaction or business relation is on that list. Управление по предотвращению отмывания денег и финансирования терроризма, руководствуясь соответствующими резолюциями Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, опубликовало и регулярно обновляет террористический список, и все банки должны проверять, не фигурирует ли в этом списке лицо, намеревающееся осуществить финансовую сделку или другую деловую операцию.
It is also disappointed that the Secretariat has persisted in describing the groups as "armed opposition" or "armed groups", ignoring the groups' terrorist nature. Она разочарована также тем, что Секретариат продолжает называть эти группы «группами вооруженной оппозиции» или «вооруженными группами», игнорируя их террористический характер.
Amin Hassan Omer, representative of the Government of the Sudan, began by offering condolences in memory of the souls of the martyrs and commending Qatar, Chad and the organizations that had condemned the terrorist incident. Представитель правительства Судана Амин Хасан Омар в начале своего выступления выразил соболезнования в память о душах мучеников и выразил признательность Катару, Чаду и тем организациям, которые осудили террористический инцидент.
All such acts can be prosecuted in the same way regardless of whether the terrorist activity is meant to be carried out on French territory or abroad, and hence they are subject to judicial proceedings. Все эти действия считаются преступными, независимо от того, является ли объектом террористический акции территория Франции или территория другой страны, а их организаторы и исполнители привлекаются к судебной ответственности.
Finally, I wish to reiterate the importance of bringing all those responsible for genocide in Bosnia and Herzegovina, including those responsible for the recent terrorist shelling of Sarajevo, to justice. И, наконец, я хочу еще раз подчеркнуть важность привлечения к судебной ответственности всех тех, кто несет ответственность за геноцид в Боснии и Герцеговине, включая лиц, ответственных за недавний террористический обстрел Сараево.
Were on their way to carry out "terrorist" attack in Israel. (H, 3 January) Они собирались осуществить "террористический" акт в Израиле. (Г, З января)
The second lesson to be learned is that the terrorist phenomenon cannot be effectively combated without a broad-based anti-terrorist fight; in other words, with international cooperation in all areas - political, economic, financial, legislative, legal and so forth. Второй урок, который следует отсюда вынести, заключается в том, что подавить террористический феномен эффективно невозможно в отсутствие широко сплоченной антитеррористической борьбы; другими словами, в отсутствие международного сотрудничества во всех сферах - политической, экономической, финансовой, законодательной, правовой и так далее.
While it was true that there was no universally recognized definition of terrorism, offences such as armed robbery could not be classed as "terrorist" under any existing definition. Действительно, общепринятого единого определения понятия «терроризм» в международном масштабе не существует, но ни одно из существующих определений не позволяет квалифицировать вооруженное ограбление как террористический акт.