| What if it's some kind of terrorist plot? | Что делать, если это террористический заговор? | 
| An additional penalty of confiscation of the total assets of the terrorist offender has been introduced. | предусматривается дополнительное наказание в виде конфискации всего имущества у лица, совершившего террористический акт. | 
| While there were 61 terrorist car bombings in July, that number dropped to nine in August and September. | В июле произошел 61 террористический акт с подрывом автомобиля, однако в августе и сентябре их было всего девять. | 
| The terrorist character of the prohibited act was considered as an aggravating circumstance increasing the criminal liability, which was reflected in articles 65 and 258 of the Penal Code. | Как указывается в статьях 65 и 258 Уголовного кодекса, террористический характер запрещенного деяния считается отягчающим вину обстоятельством, которое повышает уголовную ответственность. | 
| No suicidal "terrorist gene" is known to exist or is ever likely to be found. | Науке неизвестен «террористический ген» самоубийства и вряд ли он когда-нибудь будет обнаружен. | 
| The terrorist front extends from Sahara to Nigeria | Террористический фронт распространяется из Сахары в Нигерию | 
| Would you consider this a terrorist incident? | Вы можете это рассматривать, как террористический акт? | 
| This was a terrorist conspiracy, and unfortunately you were in the middle of it. | Это ведь не обычное преступление а террористический заговор, и вы угодили в его центр. | 
| This terrorist bombardment, which killed and maimed over 200 civilians, reflects again the blatant defiance of the will of the international community by the Serbian side. | Этот террористический обстрел, в результате которого было убито и искалечено более 200 гражданских лиц, представляет собой еще одно грубое пренебрежение сербской стороной волей международного сообщества. | 
| The terrorist shelling of Sarajevo underlines the urgency of bringing the perpetrators of crimes against humanity before the International Tribunal set up under Council resolution 827 (1993). | Террористический минометный обстрел Сараево подчеркивает необходимость предания лиц, ответственных за преступления перед человечеством, суду Международного трибунала, созданного в соответствии с резолюцией 827 (1993) Совета. | 
| It is evident that this terrorist hijacking of a civilian airliner is being used by Israel, against all principles of international law, to advance an irrelevant, and indeed baseless, political agenda. | Совершенно очевидно, что этот террористический захват гражданского самолета используется Израилем в нарушение всех принципов международного права с целью пропаганды неуместной и фактически безосновательной политической программы. | 
| The epithet "terrorist" has been too often hurled unjustifiably at genuine national liberation movements, those, for instance, which struggled against foreign occupation and apartheid. | Эпитетом "террористический" зачастую незаслуженно наделяли подлинные национально-освободительные движения, например, те, которые боролись против иностранной оккупации и апартеида. | 
| Turning to Gaza, the Council cannot ignore the second terrorist front that Israel confronts - the Hamas rulers of Gaza. | Переходя к ситуации в Газе, следует отметить, что Совет не должен игнорировать второй террористический фронт, на котором Израилю приходится вести борьбу, а именно с руководителями движения ХАМАС в Газе. | 
| In other words, the act in itself remains by nature terrorist but at the same time takes on a mercenary character owing to the agent executing it. | Иными словами, сами деяния по своей природе будут по-прежнему представлять собой террористический акт, но в то же время они приобретают характер наемничества, учитывая то, кто их совершает. | 
| Mr. Sumirat said that his Government emphatically condemned the terrorist bomb blast that had claimed almost 200 lives in Bali on 12 October. | Г-н Сумират говорит, что его правительство решительно осуждает террористический взрыв бомбы, в результате которого 12 октября на Бали погибло почти 200 человек. | 
| The explosion in Khirbat Salim coupled with Hizbullah's stated intentions to maintain and build its terrorist arsenal should be a grave cause for concern. | Взрывы в Хирбат-Салиме и открыто выраженное «Хизбаллой» намерение сохранять и наращивать свой террористический арсенал представляют собой серьезную причину для беспокойства. | 
| Where the offences under investigation possibly involve a terrorist element they are included in the investigation, but this is not its main focus. | Когда расследуемые преступления могут содержать террористический элемент, они включаются в расследование, но это не является главным объектом ее внимания. | 
| The terrorist character of the prohibited act is considered as aggravating circumstance increasing the penal liability, which is reflected in the Articles 65 and 258 of the Penal Code. | Террористический характер запрещенного деяния рассматривается как отягчающее обстоятельство, ужесточающее уголовные наказания, что отражено в статьях 65 и 258 Уголовного кодекса. | 
| The purpose or objective pursued by the agent is of a terrorist nature; | преследуемая лицом цель или задача носит террористический характер; | 
| So what was it, a terrorist plot, a meth lab? | Так что же это было? Террористический акт, подпольная лаборатория? | 
| Another Hezbollah terrorist plot in Bangkok was uncovered last month in which two of Hezbollah's Lebanese operatives entered Thailand using passports from other countries. | В прошлом месяце в Бангкоке был раскрыт еще один террористический заговор «Хизбаллы», в связи с которым два ливанца-боевика «Хизбаллы» въехали в Таиланд по паспортам, выданным другими странами. | 
| The same scenario that had played out in Georgia and Moldova had been repeated in Crimea, and now Moscow was seeking to impose a pro-Russian terrorist puppet regime in Donbas. | З. В Крыму был повторно разыгран такой же сценарий, как в Грузии и Молдове, и в настоящее время Москва стремится установить в Донбассе пророссийский террористический марионеточный режим. | 
| The Anti-Terrorism Act restricts the imposition of the death penalty to the ordinary crimes in the Criminal Code that are punishable by life imprisonment, if the act committed is designated as a terrorist crime (sect. 218-7). | Антитеррористический закон ограничивает применение смертной казни кругом перечисленных в Уголовном кодексе общеуголовных преступлений, караемых пожизненным заключением, если совершенное деяние квалифицировано как террористический акт (раздел 218-7). | 
| It is only when these three conditions are fulfilled that an act should be criminalized as terrorist; otherwise it loses its distinctive force in relation to ordinary crime. | Лишь при соблюдении этих трех условий акт следует квалифицировать как террористический; в противном случае он теряет свои признаки, отличающие его от обычного преступления. | 
| Indeed, the perpetrators of the greatest terrorist massacre in the history of Western Europe - the attacks of 11 March 2004 - had been led by terrorists from Morocco. | Лиц, совершивших повлекший наибольшее число жертв террористический акт в истории Западной Европы - нападение 11 марта 2004 года, - возглавляли террористы из Марокко. |