Her parents fought terribly and dressed even worse. |
Ее родители страшно ругались, а одевались и того хуже. |
Mr. Wormser suffered another illness he found terribly humiliating. |
Господин Вормсер страдал другой болезнью, которая казалась ему... страшно унизительной. |
This little obscene lines in you I was terribly amused. |
Эта маленькая непристойная чёрточка в тебе меня страшно забавляет. |
Just so you know, we fought terribly. |
Просто, чтобы ты знал, мы страшно разругались. |
It's all terribly interesting, if one has the patience to simply... pay attention. |
Это все страшно интересно если бы у кого-то, было немного терпения, чтобы... обратить внимание. |
Richard, I know you're terribly close to Margot and probably understand her better than anyone. |
Ричард, я знаю, ты страшно близок с Марго и, наверное, понимаешь ее лучше, чем кто-либо еще. |
Arcady is terribly depressing: You can not imagine how I loved Gorky. |
Аркадия это страшно угнетало: Ты не можешь себе представить, как я любил Горького. |
If you do not have car, not terribly. |
Если же у Вас нет автомобиля, не страшно. |
But they terribly quarreled and now live separately. |
Но они страшно поссорились и теперь живут отдельно. |
To not frighten Calvinists have thought up even the term - de privatization, and that nationalization looks very terribly. |
Чтобы не пугать кальвинистов придумали даже термин - деприватизация, а то национализация выглядит очень страшно. |
Right after the war... a lot of people got terribly sick. |
Сразу после войны... Множество людей страшно заболели. |
People can get terribly irritable if everything isn't exactly right. |
Люди могут страшно раздражаться, если что-то не так. |
We must be very careful about generalisations, but I think it's fair to say they were all terribly unhappy, by and large. |
Мы должны быть очень осторожны, делая обобщения, но я думаю, справедливости ради надо сказать, что все они страшно недовольны, по большому счёту. |
Sutpen is terribly disappointed, because the last hope of repairing his Sutpen dynasty rested on Milly giving birth to a son. |
Сатпен страшно разочарован, потому что его последняя надежда на восстановление династии покоилась на том, что Милли родит сына. |
How would you like to do something difficult and terribly dangerous? |
Как тебе понравится выполнить трудную и страшно опасную задачу? |
Arriving in the city Polikushka receives an envelope with the money which becomes a source of constant worry for him - he is terribly afraid that something happens to the envelope. |
Приехав в город, Поликушка получает конверт с деньгами, который становится для него источником постоянного беспокойства - он страшно боится, что с конвертом что-нибудь случится. |
Surely man had never before so terribly altered in so brief a period as had Roderick Usher. |
Нет, никогда ещё никто не менялся так страшно за такой недолгий срок, как переменился Родерик Ашер! |
I stand before the Assembly representing a terribly scarred country, a country whose ordeal is well known to members - my ravaged country, Lebanon. |
Я выступаю в Генеральной Ассамблее от имени страшно пострадавшей страны, испытания которой хорошо известны государствам-членам, от имени моей полуразрушенной страны - Ливана. |
I don't know if you're lying or if you're terribly naive, but my son's christening is hardly the time, wouldn't you say? |
Я не знаю, лжешь ли ты или страшно наивна, но крестины моего сына - неподходящее время, не правда ли? |
Terribly jealous of a thing which escapes you. |
Да. Вы страшно завидуете одной вещи, которой вам не понять. |
But now I am terribly lonely. |
А сейчас я страшно одинок. |
But he'll be terribly angry! |
Но он будет страшно злиться! |
You must be terribly proud. |
Вы должны страшно гордиться. |
I'm terribly afraid of cancer. |
Рака я боюсь страшно. |
I'm terribly tired, but... |
Я страшно устала, но... |