Английский - русский
Перевод слова Tenure
Вариант перевода Срок полномочий

Примеры в контексте "Tenure - Срок полномочий"

Примеры: Tenure - Срок полномочий
The Tribunal is governed by legislative provisions in the Migration Act, its members are appointed by the Governor-General and the members' tenure is limited to five years. Работа Суда регламентируется положениями Закона о миграции, его члены назначаются генерал-губернатором, а срок полномочий его членов ограничен пятью годами.
During the year, UNU welcomed 14 new Council members (replacing members whose six-year tenure ended in 2010). В этом году УООН приветствовал вхождение в свой состав 14 новых членов Совета (заменивших членов, шестилетний срок полномочий которых истек в 2010 году).
The Technical Committee, whose tenure has been extended to mid-September, has engaged in consultations with the international community on technical preparations for possible support to the discharge, rehabilitation and integration of the 19,602 Maoist army personnel. Технический комитет, срок полномочий которого был продлен до середины сентября, проводит консультации с международным сообществом по техническим аспектам подготовки в связи с возможной необходимостью поддержки процесса демобилизации, реабилитации и интеграции 19602 военнослужащих маоистской армии.
The United Nations Guidelines stipulate that prosecutors should enjoy reasonable conditions of service, including tenure, when appropriate, remuneration and pension commensurate with the crucial role they play in the administration of justice. В Руководящих принципах Организации Объединенных Наций указано, что у сотрудников прокуратуры должны быть разумные условия службы, в том числе в надлежащих случаях срок полномочий, вознаграждение и пенсионное обеспечение, соразмерные важнейшей роли, которую они играют в отправлении правосудия.
He assumed his duties on 1 August 2008, succeeding Mr. Paul Hunt whose six-year tenure expired on 31 July 2008. Он приступил к исполнению своих обязанностей 1 августа 2008 года, сменив на этом посту г-на Пола Ханта, шестилетний срок полномочий которого истек 31 июля 2008 года.
The delegation then outlined measures taken since 2008 to enhance the legislative and institutional frameworks for the promotion of human rights, noting that the Constitution had been amended in 2009, and that the tenure of the Federal National Council members had been extended to four years. Затем делегация остановилась на мерах, принятых с 2008 года в целях укрепления законодательной и институциональной базы для поощрения прав человека, отметив, что 2009 году были внесены поправки в Конституцию и что срок полномочий членов Федерального национального совета продлен до четырех лет.
The lower house was the Legislative Assembly of 145 members, of which 104 were elected and 41 were nominated, with a tenure of three years. Нижнюю палату теперь составляла Законодательная ассамблея из 144 членов, 104 из которых избирались, а 40 - назначались; срок полномочий членов палаты составлял три года.
Furthermore, the combination of "permanent" and "periodic review" might be seen as having something in common with the mix of "non-permanent" and "longer tenure". Кроме этого, сочетание "постоянный" и "периодический обзор" можно рассматривать как понятия, имеющие некоторые общие черты с комбинацией "непостоянные" и "более длительный срок полномочий".
While members of the Commission served for six years, the tenure of the appointing authority was only five years. Если срок полномочий членов Комиссии составляет шесть лет, то срок полномочий членов назначающего их органа - всего пять.
The Special Rapporteur also expresses concern over the number of countries where judges are appointed on a provisional basis without security of tenure in breach of principles 11 and 12 of the United Nations Basic Principles on the Independence of the Judiciary. Специальный докладчик также выражает обеспокоенность по поводу большого числа стран, в которых судьи назначаются на временной основе и где не обеспечивается гарантированный срок полномочий в нарушение принципов 11 и 12 Основных принципов независимости судебных органов Организации Объединенных Наций.
Meanwhile, the House of Elders extended the tenure of the House of Representatives for two years and its own term for three years. Тем временем Палата старейшин продлила срок полномочий Палаты представителей на два года, а срок своих полномочий - на три.
In accordance with General Assembly resolution 60/251 and Human Rights Council resolution 5/1, a special procedures mandate-holder's tenure shall not exceed six years in a particular position (two terms of three years for thematic procedures). В соответствии с резолюцией 60/251 Генеральной Ассамблеи и резолюции 5/1 Совета по правам человека срок полномочий мандатариев специальных процедур на конкретной должности не должен превышать шести лет (два трехлетних срока для тематических процедур).
Based on best practice and lessons learned from previous United Nations missions, senior posts in the police component will be recruited individually against United Nations posts to enable longer tenure than is possible in seconded posts. С учетом передовой практики и опыта, накопленного предыдущими миссиями Организации Объединенных Наций, старшие должности в полицейском компоненте будут заполняться на индивидуальной основе сотрудниками, уже занимающими должности в Организации Объединенных Наций, что позволит их набирать на более продолжительный срок полномочий по сравнению с прикомандированными сотрудниками.
"Judges, whether appointed or elected, shall have guaranteed tenure until a mandatory requirement age or the expiry of their term of office, where such exists." "Судьи, назначаемые или выборные, имеют гарантированный срок полномочий до обязательного выхода на пенсию или истечения срока полномочий, где таковой установлен".
In his concluding remarks, the President on behalf of the Executive Board noted with appreciation the decision of the Secretary-General to extend the tenure of the Executive Director of UNFPA by two years following consultations between the President and the Secretary-General. В своих заключительных замечаниях Председатель от имени Исполнительного совета с удовлетворением принял к сведению решение Генерального секретаря продлить срок полномочий Директора-исполнителя ЮНФПА на два года после консультаций Председателя и Генерального секретаря.
The elections to the Executive Council are to be held after the elections of the Board of Governors and the tenure of the members of the Executive Council shall coincide with that of the members of the Board of Governors of the IAEA.] Выборы Исполнительного совета должны проводиться после выборов Совета управляющих, и срок полномочий членов Исполнительного совета совпадает со сроком полномочий членов Совета управляющих МАГАТЭ.]
Tenure is one year during which members conduct debates on motions which relate to youth needs, concerns, interests and aspirations. Срок полномочий ее членов - один год, в ходе которого участники проводят обсуждения по вопросам, касающимся потребностей, проблем, интересов и стремлений молодежи.
Tenure of office of a judge who was elected to the post of judge shall last three years. Срок полномочий лица, избранного на должность судьи, составляет три года.
Tenure for both regular judges and alternate judges in the Constitutional Court and the Administrative Court was five years; re-election was possible. Срок полномочий постоянных судей и альтернативных судей в составе Конституционного суда и Административного суда составляет пять лет, и они могут переизбираться.
In fact, after a lapse of eight years, those representatives who were elected in 1990 have exceeded the normal tenure within a parliament mandated by the people in any democratic country. По прошествии восьми лет у тех представителей, которые были избраны в 1990 году, уже истек обычный срок полномочий членов парламента, устанавливаемый народом в любой демократической стране.
TENURE AND MANDATE OF THE TRANSITIONAL GOVERNMENT СРОК ПОЛНОМОЧИЙ И МАНДАТ ВРЕМЕННОГО ПРАВИТЕЛЬСТВА
The director and his deputy had security of tenure. Определен срок полномочий директора и его заместителя.
Also on 4 May, the Allied Rapid Reaction Corps headquarters will take over the ISAF headquarters rotation from Italy, which is ending its tenure. Также 4 мая к штабу союзного корпуса сил быстрого реагирования перейдут на ротационной основе от Италии, срок полномочий которой истекает, функции штаба МССБ.
As already referred to above, the tenure of judges has been increased to 10 years for judges at all instances (article 84, paragraph 4, of the Constitution). Как уже указывалось выше, срок полномочий судей был увеличен до десяти лет для судов всех инстанций (пункт 4 статьи 84 Конституции).
It was pointed out that there were a number of ways to enhance the independence of the judges, such as the election procedure, length of terms, security of tenure and appropriate remuneration. Было указано, что существует целый ряд возможностей повышения независимости судей, например, процедура выборов, срок полномочий, гарантированное занятие должности и надлежащее вознаграждение.