Английский - русский
Перевод слова Tenure
Вариант перевода Мандата

Примеры в контексте "Tenure - Мандата"

Примеры: Tenure - Мандата
During his tenure, Ambassador Petöcz had always borne in mind that the Protocol was complementary to other international instruments dealing with landmines and could be seen as the common denominator of the efforts of the international community to limit the use of those weapons. В период своего мандата посол Петоч неизменно исходил из того, что пересмотренный Протокол II дополняет другие международные документы, касающиеся наземных мин, и представляет собой общий знаменатель для усилий, предпринимаемых международным сообществом с целью ограничить применение этого оружия.
The Special Rapporteur visited many collective centres in the country during her tenure, including in November 1997 when she visited the centre in Bjelovac, in eastern Bosnia and Herzegovina. Специальный докладчик посетила многие коллективные центры на территории страны за период действия своего мандата, в том числе в ноябре 1997 года, когда она побывала в таком центре в Беловаце, в восточной части Боснии и Герцеговины.
The Special Rapporteur has decided to dedicate much of her attention until the end of her mandate to the issue of security of tenure. Специальный докладчик приняла решение до окончания срока своего мандата уделять основное внимание вопросу правового обеспечения проживания.
Addressing forced evictions and enhancing security of tenure have been central themes of the mandate; hence, the subject of extensive consultation and substantive studies. В число важнейших тем мандата входили вопросы принудительных выселений и укрепления гарантии прав на владение жильем, и это, таким образом, стало предметом широких консультаций и основных исследований.
In the present report, the new Special Rapporteur has endeavoured to provide an outline of the strategic directions for her three-year tenure. В настоящем докладе новый Специальный докладчик предприняла попытку изложить план стратегических направлений своей деятельности в течение трехлетнего срока ее мандата.
Owing to other prior commitments, the Special Rapporteur regrets that she was not able to carry out these visits before the end of her tenure. Специальный докладчик сожалеет о том, что в силу ранее принятых ею обязательств она не смогла совершить поездки в эти страны до окончания срока действия ее мандата.
The Special Representative considers that ending her tenure with a report focusing on follow-up activities is timely, to assess the achievements of the mandate but also to provide a basis for continuity. Специальный представитель считает, что завершение срока ее полномочий является подходящим моментом для представления доклада, в котором основное внимание уделяется последующей деятельности, поскольку это позволяет проанализировать результаты, достигнутые в рамках осуществления мандата, а также заложить основу для преемственности в работе.
He regrets that other activities concerning his mandate did not allow him to undertake such a mission during his tenure. Докладчик сожалеет, что занятость другими делами, связанными с выполнением мандата, не позволили ему предпринять подобную миссию во время пребывания на своем посту.
Throughout his tenure of the mandate, the Special Rapporteur has been impressed by the courageous, dedicated and professional work undertaken by rehabilitation centres around the world. На протяжении всего периода выполнения своего мандата Специальный докладчик испытывал восхищение отважной, самоотверженной и профессиональной деятельностью, осуществляемой реабилитационными центрами во всем мире.
In the present report, her first to the General Assembly, the newly appointed Special Rapporteur has endeavoured to provide an outline of her initial reflections on the mandate and the strategic directions that she plans to take during her three-year tenure. В настоящем докладе, который является ее первым докладом Генеральной Ассамблее, недавно назначенный Специальный докладчик в общих чертах изложила свои первоначальные соображения по поводу мандата и стратегических направлений ее деятельности, которым она планирует следовать в течение трехлетнего срока полномочий.
During her tenure, the Special Rapporteur intends to monitor situations of ongoing conflict and humanitarian crisis, particularly those where populations are experiencing acute vulnerability with respect to food security as a result of a humanitarian emergency or protracted conflict. В течение срока действия своего мандата Специальный докладчик намеревается следить за продолжающимися конфликтами и гуманитарными кризисами, особенно в тех случаях, когда население крайне уязвимо в плане продовольственной безопасности в результате чрезвычайной гуманитарной ситуации или затяжного конфликта.
My gratitude goes to Mr. Enrique Román-Morey, Deputy Secretary-General of the Conference, and to the secretariat staff, who worked with me throughout my tenure of the presidency. Я благодарю заместителя Генерального секретаря Конференции г-на Энрике Романа-Морея и персонал секретариата, которые постоянно сотрудничали со мной на протяжении всего моего председательского мандата.
Finally, I should like once again to commend the dedication, courage and professionalism shown by ECOMOG troops in the discharge of their mandate during their brief tenure. И наконец, я хотел бы вновь приветствовать преданность делу, мужество и профессионализм, проявленные военнослужащими ЭКОМОГ при выполнении своего мандата в течение их краткого пребывания в стране.
The lack of cooperation from the Governments on this issue, which is shown by the limited number of visits he has been able to undertake during his tenure, has seriously undermined the capacity of the Special Rapporteur to carry out his mandate. Неготовность правительств к сотрудничеству по этому вопросу, о чем свидетельствует ограниченное число поездок, которые он смог совершить во время исполнения своих обязанностей, серьезно подрывала возможности Специального докладчика в плане выполнения им своего мандата.
RCCC's powers are of a judicial nature, but the conditions of appointment and tenure of commissioners do not comply with international standards for the independence of judiciary and fair trial. ККБК обладает судебными полномочиями, однако условия назначения и выполнение мандата членами Комиссии не соответствуют международным стандартам по независимости судебной системы и справедливому судебному разбирательству.
This follow-up action was of particular importance, since the recommendations were usually made at the end of the Chair's mandate period and tenure on the Security Council. Особое значение при этом имеет последующая деятельность, поскольку рекомендации, как правило, подготавливаются в конце срока мандата Председателя и его пребывания в этой должности в Совете Безопасности.
However, in light of the uncertainty as to the end of tenure of the former Special Rapporteur's mandate (on 26 July 2002), the mission could not take place. Однако в связи с отсутствием определенности в отношении срока завершения действия мандата предыдущего Специального докладчика (26 июля 2002 года) эта миссия не смогла состояться.
Members of the Council commended the excellent work done by Mr. Haekkerup during his tenure of office as Special Representative of the Secretary-General and Head of UNMIK and also expressed their support to his successor in carrying out the mandate of the United Nations mission in Kosovo. Члены Совета высоко оценили отличную работу г-на Хеккерупа в период его пребывания в должности Специального представителя Генерального секретаря и главы МООНК, а также заявили о своей поддержке его преемника в его усилиях по обеспечению выполнения мандата миссии Организации Объединенных Наций в Косово.
In a statement made by its President on 23 August 1993, the Security Council welcomed my proposal to extend the mandate of my Special Envoy until 31 October 1993 and to extend, by three months, the tenure of United Nations officials currently in Tajikistan. В заявлении Председателя от 23 августа 1993 года Совет Безопасности приветствовал мое предложение продлить срок действия мандата моего Специального посланника до 31 октября 1993 года и пребывание должностных лиц Организации Объединенных Наций, находящихся в Таджикистане, еще на три месяца.
The Special Rapporteur in the course of her tenure will address some of these issues within the context of her mandate: Специальный докладчик в период ее пребывания в должности будет заниматься некоторыми из этих проблем в контексте своего мандата:
Mr. Lallah said that "tenure" could be translated in French or Spanish in the way in which it was meant: the security of the office during a given mandate. Г-н Лаллах говорит, что слово "tenure" можно перевести на французский или испанский язык с учетом его значения: гарантии занятости на протяжении срока действия того или иного мандата.
In the face of considerable political, security and economic challenges, UNMIK continues to make steady progress in the implementation of its mandate and the objectives my Special Representative outlined at the beginning of his tenure in January 2001. Несмотря на значительные политические и экономические трудности и проблемы безопасности, МООНК продолжает добиваться стабильного прогресса в осуществлении своего мандата и решении задач, которые были возложены на моего Специального представителя и которые были сформулированы в начале его срока полномочий в январе 2001 года.
In this regard, OHCHR has created a best practices model based on the well-managed Colombian operation and has successfully negotiated an extension of its tenure and an increase in its size. В этой связи УВКПЧ была создана модель передовой практики на основе хорошо управляемой операции в Колумбии, и Управление успешно провело переговоры о продлении мандата на ее деятельность и на расширение ее масштабов.
Since July 2005, during the course of her tenure as the first holder of the mandate, the independent expert has undertaken numerous activities of a thematic nature as well in direct engagement with specific States and on distinct minority situations. С июля 2005 года в течение срока ее полномочий в качестве первого держателя мандата независимый эксперт провела многочисленные мероприятия тематического характера, а также, во взаимодействии с конкретными государствами, в отношении ситуаций, связанных с конкретными меньшинствами.
The Special Rapporteur notes that the various elements of the mandate have been the subject of uneven legal development, and that he intends to contribute to developing them during the course of his tenure. Специальный докладчик отмечает, что различные элементы его мандата с правовой точки зрения развивались неодинаково и что он намерен содействовать их развитию в течение своего пребывания в должности.