States should establish appropriate mechanisms for the resolution of land conflicts between landlords and tenants, between land users and the State or between private-sector entities involved in development projects; |
Государствам следует ввести в действие соответствующие механизмы разрешения земельных споров между землевладельцами и арендаторами земли, между землепользователями и государством либо между субъектами частного сектора, участвующими в осуществлении проектов в области развития; |
However, Hyacinth (1806? -1874) was not as adept as his father at running the family properties and at dealing with his tenants. |
Однако Гиацинт Д'Арси (1806? -1874) был не столь умелым хозяином, как его отец, имел проблемы с финансами и с арендаторами земли. |
An activity may affect the social or environmental rights of the tenants, especially if they have been or will be tenants for a long period of time. |
Та или иная деятельность может нарушать социальные или экологические права арендаторов, особенно если они являются или будут являться арендаторами в течение длительного периода времени. |
The DHAC was formed in February 1968 by two socialists and four tenants in response to the plight of the homeless and those tenants in the city who suffered under "Rachmanite" landlords. |
Комитет сформирован в феврале 1968 года двумя социалистами и четырьмя арендаторами в ответ на бедственное положение бездомных и арендаторов, пострадавших от землевладельцев-«рахманитов». |
According to information made available to the mission, the possibility of labour tenants acquiring land for agriculture, as provided for in the Act, has prompted some white farmers to begin the eviction of tenants from land. |
Согласно информации, полученной в ходе миссии, предусмотренная в Законе возможность приобретения арендаторами земли для занятия сельским хозяйством, побудила некоторых белых фермеров начать выселение арендаторов со своих земель. |
(a) ECA furnish the reasons for the non-payment of rent by some organizations, as this is a loss of revenue, recover fully all costs incurred on behalf of tenants and establish valid agreements with all tenants. |
а) ЭКА следует обосновать причины невыплаты арендной платы некоторыми организациями, поскольку это представляет собой потерю доходов, добиться полного возмещения всех расходов, произведенных от имени арендаторов, и заключить со всеми арендаторами эффективные соглашения. |
Sale of public rental housing flats to tenants (Tenants Purchase Scheme) |
Продажа арендаторам сдаваемого в аренду государственного жилья (программа приобретения жилья арендаторами) |
As low-income households are predominantly tenants, the private-sector rental stock plays an important role in meeting their shelter needs. |
Поскольку малообеспеченные семьи в основном являются арендаторами жилья, количество свободных единиц жилья на рынке частного сектора играет важную роль в удовлетворении их потребностей в обеспечении жильем. |
The above difference results from the relative ease of acquiring a terrain and building materials, as opposed to their urban areas, where, as a consequence of the high cost of land and construction materials, 28 per cent of households are tenants. |
В городе, наоборот, высокая стоимость земельных участков и стройматериалов приводит к тому, что более четверти всех домашних хозяйств являются арендаторами жилья. |