It causes respect, as the group has popularity, which could create the temptation for commercialization of their art. |
Это вызывает уважение, ведь группа обладает популярностью, которая могла бы создать искушение коммерциализации творчества. |
13 And, having ended all temptation, the devil has departed him till time. |
13 И, окончив всё искушение, диавол отошел от Него до времени. |
This temptation has such profound roots within human experience and culture that it constantly reasserts itself. |
Это искушение имеет такие глубокие корни в человеческом опыте и культуре, что оно постоянно вновь заявляет о себе. |
The chocolate cake led her into temptation, though she was on a diet. |
Шоколадный торт привел ее в искушение, хотя она сидит на диете. |
Both events crystallized a peculiar Latin American phenomenon: the temptation to empower a new, local Caesar. |
Оба эти события стали воплощением особого латиноамериканского явления - искушение обрести статус нового местного Цезаря. |
Cambodian authorities can help build their credibility by curbing the temptation to pad bills and inflate salaries. |
Кампучийские власти могут помочь построить доверие, сдерживая искушение раздувать счета и зарплаты. |
And lead us nary to temptation. |
И не введи нас в искушение. |
In the face of ambiguity, refuse the temptation to guess. |
Встретив двусмысленность, отбрось искушение угадать. |
Despite enormous temptation and strong personal feelings, he obeyed the Prime Directive. |
Несмотря на огромное искушение и личные чувства, он исполнил Главную директиву. |
The temptation is to put off making hard decisions, but then that becomes its own sort of decision. |
Искушение - избежать принятия сложных решений, но тогда это само становится своего рода решением. |
Then perhaps the temptation to kill would have been stronger too strong perhaps. |
Может, тогда искушение убить было бы сильнее возможно, слишком сильным. |
There is the temptation to develop an immunity to the tragic consequences of these ills by giving up on our collective responsibility to alleviate suffering. |
Существует искушение выработать иммунитет на трагические последствия этих пороков, отказавшись от нашей коллективной ответственности за облегчение страданий. |
We're selling temptation, desire animal instincts gluttony, sin. |
Искушение, желание животные инстинкты ненасытность, грех. |
There is a very strong temptation to become involved in it, particularly for the most vulnerable sectors of society. |
Искушение принять участие в этой торговле, в особенности для наиболее уязвимых слоев общества, является очень сильным. |
Unfortunately for Edie, - temptation seemed to be... |
К сожалению для Иди, искушение, казалось, присутствует... |
In any case, the Committee warned that in emergency situations there was often a temptation to use students as soldiers. |
В любом случае Комитет предупреждает, что в чрезвычайных ситуациях нередко существует искушение использовать учащихся в качестве солдат. |
Any temptation to engage in unilateral preventive action would be dangerous. |
Любое искушение заниматься односторонними превентивными действиями было бы опасным. |
In CIS countries with the prospect of substantial oil revenues that temptation will be greater still. |
В странах СНГ, где существуют перспективы получения значительных нефтяных доходов, такое искушение будет еще сильнее. |
Faced with these threats, the temptation to forge blindly ahead could emerge. |
Перед лицом таких угроз могло бы возникнуть искушение слепо броситься вперед. |
The risk of transforming the human being into a commodity and the temptation to seek wealth instead of happiness represent a continuing threat. |
Опасность превращения человека в товар и искушение добиваться обогащения вместо того, чтобы стремиться к обретению счастья, создает постоянную угрозу. |
The temptation to "appease" suffering populations with populist, selfish measures may grow as the crisis deepens. |
Искушение "успокоить" страдающее население популистскими, эгоистичными мерами может расти по мере углубления кризиса. |
He understands the temptation of evil, the lure of forgetfulness. |
Он понимает искушение зла и соблазн забвения. |
The temptation to retreat into nationalism or populism can be strong. |
Может быть велико искушение отступить назад, на позиции национализма и популизма. |
The longer we retain them, the greater the temptation of others to acquire them. |
Чем дольше мы сохраняем это оружие, тем большее искушение приобрести его испытывают другие. |
The temptation to impose positions espoused by some through alternate texts will also prove counter-productive. |
Контрпродуктивным окажется и испытываемое кое-кем искушение навязывать позиции за счет альтернативных текстов. |