| More weapons can only present greater temptation and danger. | Большее количество оружия может представлять собой лишь большее искушение и угрозу. |
| When temptation is all around you, faith is not enough. | Когда искушение повсюду вокруг вас, одной веры недостаточно. |
| Corruption was a two-way street, since the possibility of profitable investment of the proceeds of corruption in various global financial institutions increased the temptation to divert public resources. | Коррупция - это улица с двусторонним движением, так как возможность прибыльного вложения коррупционных доходов в различные глобальные финансовые институты усиливает искушение использования в собственных целях государственных ресурсов. |
| I should have been... strong enough to bear the temptation and stay by her. | Я должен был быть... достаточно сильным, чтобы снести искушение и остаться с ней |
| How can you paint temptation without knowing what's on the other side? | Как вы можете написать искушение, не зная, что там с другой стороны? |
| He understands the temptation of evil, the lure of forgetfulness. | Он понимает искушение зла и соблазн забвения. |
| The temptation is a false one, because the designer hypothesis immediately raises the larger problem of who designed the designer. | Но этот соблазн ошибочен, поскольку автор гипотезы немедленно поднимает ещё более острый вопрос - кто создал самого автора? |
| Indeed, often the temptation to use industrial chemicals in military operations will arise when these dangerous products are already present and available in an area in which military operations are taking place. | Соблазн применения промышленных химикатов в военных операциях зачастую возникает в том случае, когда эти опасные продукты уже присутствуют и имеются под рукой в районе ведения боевых действий. |
| The international community must deter aggression wherever it occurred, for otherwise the credibility of international instruments would be undermined and the temptation for certain countries to acquire nuclear weapons increased. | В заключение представитель Хорватии отмечает, что международное сообщество должно препятствовать агрессии, где бы она ни возникала, в противном случае доверие к международным документам уменьшится и усилится соблазн для некоторых стран приобрести ядерное оружие. |
| Finally, the game Temptation was named the Best Application for My.Mail.Ru, so its developer - Evolution - got XBOX 360 Elite and a certificate for free 25000000 advertisement rotations.! | И наконец в номинации Лучшее приложение для Моего победила игры «Соблазн» компании Evolution, ей то и достался XBOX 360 Elite и сертификат на бесплатное получение рекламы в размере 25000000 показов! |
| We must therefore not give in to the temptation of seeking quick formulas capable of only short-term solutions. | Поэтому мы не должны поддаваться соблазну изыскания простых формул, способных обеспечить лишь краткосрочные решения. |
| The Philippines continues to believe in liberalized trade and refuses to give in to the temptation of reverting to closed markets. | Филиппины по-прежнему верят в либерализацию торговли и не желают поддаваться соблазну вернуться к закрытым рынкам. |
| He also cautioned against the temptation to duplicate discussions taking place at WTO, which remained the appropriate forum for discussing trade issues. | Оратор также просит не поддаваться соблазну дублировать обсуждения, происходящие в ВТО, которая остается соответствующим форумом для обсуждения вопросов торговли. |
| We encourage the successful conclusion of the World Trade Organization's Doha Development Round and urge developed countries to avoid giving in to the temptation of implementing protectionist trade measures, which could further exacerbate the negative effects of multiple crises. | Мы поощряем успешное завершение Дохинского посвященного развитию раунда переговоров Всемирной торговой организации и настоятельно призываем развитые страны не поддаваться соблазну применения в торговле протекционистских мер, которые могли бы еще сильней усугубить негативные последствия многочисленных кризисов. |
| I'm used to resisting temptation. | Я привыкла не поддаваться соблазну. |