Английский - русский
Перевод слова Temptation

Перевод temptation с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Искушение (примеров 213)
It causes respect, as the group has popularity, which could create the temptation for commercialization of their art. Это вызывает уважение, ведь группа обладает популярностью, которая могла бы создать искушение коммерциализации творчества.
The combination of sub-optimal institutions and economic hardship will increase the temptation to resort to more authoritarian rule, ostensibly to overcome opposition to reform. Экономические трудности в условиях существования субоптимальных институтов усиливают искушение прибегнуть к более авторитарным формам правления - якобы для преодоления противодействия реформам.
Forgive us our trespasses as we forgive those who trespass against us, and lead us not into temptation, but deliver us from evil, for Thy is the kingdom, the power, and the glory, forever and ever. Прости нам грехи наши, как прощаем долги должникам нашим, и не введи нас во искушение, но избавь нас от лукавого, ибо твоё есть царство и сила и слава ныне, присно и во веки веков.
You think that you're right now - Temptation "Ты думаешь, что ты прав сейчас Искушение"
"The Temptation of St. Aquarium" was long thought lost, but in 1997 the record was found and released in 2001 on CD in the book "Prehistoric Aquarium". «Искушение святого Аквариума» долгое время считалось утерянным, но в 1997 году запись была обнаружена и выпущена в 2001 году на CD в составе сборника «Доисторический Аквариум».
Больше примеров...
Соблазн (примеров 154)
At such times, fear of the 'other' grows and there is a great temptation to become self-absorbed. В такие периоды растет страх в отношении "другого", и существует великий соблазн стать обособленным.
On several occasions, the temptation to slip back into the well-known patterns of the Commission - and sometimes even worse patterns of behaviour - was too strong to resist for many. Неоднократно соблазн вернуться к хорошо известным схемам Комиссии - и порой даже к наихудшим моделям поведения - был для многих слишком силен, чтобы они могли ему воспротивиться.
In a quagmire because we cannot find a balance between the need for credible monitoring mechanisms that will inhibit the temptation to violate the nuclear test ban and the legitimate desire to avoid unnecessary intrusion. Мы завязли в трясине потому, что мы не можем найти баланс между необходимостью надежных механизмов мониторинга, который устранил бы соблазн к нарушению запрета на ядерные испытания, и законным стремлением к недопущению излишнего вмешательства.
There is a strong temptation to refrain from condescending to the totally misleading, destructive and unprofessional rhetoric that permeated this letter full of slander and libel. Очень велик соблазн воздержаться от аналогичных упражнений в совершенно ложной, деструктивной и непрофессиональной риторике, которой пропитано это письмо, полное злословия и клеветы.
The first temptation, characteristic of frightened societies, is a rush to embrace so-called "traditional" values, with their implications of withdrawal, closure, intolerance, and even hatred. Первый соблазн, характерный для напуганных обществ, состоит в лихорадочном стремлении сплотиться вокруг так называемых "традиционных" ценностей, что подразумевает отчуждение, закрытость, нетерпимость и даже ненависть.
Больше примеров...
Поддаваться соблазну (примеров 23)
The Committee cautions against the tendency to inflate the organizational nomenclature with the consequent temptation to request higher-grade posts. Комитет предостерегает от тенденции раздувать организационные штаты и, как следствие, поддаваться соблазну просить о введении должностей более высокого уровня.
They must not fall out of step with each other or succumb to the temptation to lapse into the stereotypes of disharmony. Им нельзя сбиваться с такта и поддаваться соблазну вернуться к стереотипам дисгармонии.
As the Council, we should avoid the temptation to pre-empt the outcome of mediation efforts through the use of coercive tools that are at the Council's disposal. Как члены Совета мы не должны поддаваться соблазну предопределять результаты посреднической деятельности посредством использования находящихся в распоряжении Совета инструментов принудительного характера.
We urge all athletes, as well as their coaches and doctors, not to succumb to the temptation of taking performance-enhancing drugs. Мы призываем всех атлетов, а также их тренеров и врачей, не поддаваться соблазну использования медикаментов для повышения спортивных результатов.
The temptation of raising the requirements in the Protocol, particularly in the military sphere, should be resisted so as to avoid frightening away potential parties to the Convention. Следует не поддаваться соблазну завышать требования, заложенные в Протоколе, особенно в военной сфере, с тем чтобы не отпугнуть потенциальных участников этого документа.
Больше примеров...