Английский - русский
Перевод слова Target
Вариант перевода Охватывать

Примеры в контексте "Target - Охватывать"

Примеры: Target - Охватывать
Alternative development in Afghanistan will target provinces achieving significant cultivation reductions and eradication. Деятельность в области альтернативного развития в Афганистане будет охватывать провинции, в которых достигнуты существенные результаты в области сокращения масштабов культивирования и искоренения запрещенных культур.
Agreement will be needed on which firearms are to be the target of the protocol, that is, those proved to be of "criminal interest". Потребуется согласовать то, какое огнестрельное оружие должен охватывать протокол, имея в виду огнестрельное оружие, к которому проявляется "преступный интерес".
During the first half of 2008, 8,471 households benefited under this programme (the target is 17,000 households per year); В первом полугодии 2008 года бенефициарами этой программы стало 8471 домохозяйство (планируется ежегодно охватывать около 17000 домохозяйств);
Developing leadership capacity in the public service should target current and future leaders, including political leadership, such as parliamentarians and ministers, and subnational-level political leaders, such as local government councils, executives and senior public servants. Подготовка лидерского потенциала государственной службы должна охватывать нынешних и будущих лидеров, включая таких политических лидеров, как парламентарии и министры, политические лидеры субнационального уровня и ведущие государственные служащие.
One housing policy instrument with a positive record was the provision of housing allowances or housing vouchers, which had the capacity to target low-income families accurately. Положительно зарекомендовал себя один инструмент жилищной политики - предоставление пособий на жилье или жилищных ваучеров, что позволяет целенаправленно охватывать семьи с низким доходом.
One delegate recommended that an efficient health-care policy target the most vulnerable groups, such as indigenous populations, people of African descent and people of mixed descent. Один из делегатов рекомендовал охватывать эффективными программами медицинского обслуживания конкретные наиболее уязвимые группы, такие, как коренное население, лица африканского происхождения и лица смешанного происхождения.
In total 42 Participants have received or invited review visits thereby meeting the target set out in 2003 that "the largest number of Participants" should be monitored under the Peer Review mechanism. В общей сложности 42 участника принимали у себя или приглашали выездные группы, выполнив тем самым установленные в 2003 году целевые задания, которые предусматривают, что механизм коллегиального обзора должен охватывать «как можно большее число участников».
Other greenhouse gas emissions will also be covered by this instrument as well as coordinated policies and measures to ensure that this target is achieved.] Этот документ будет также охватывать выбросы других парниковых газов, а также скоординированную политику и меры по обеспечению достижения этого целевого показателя.]
Many Parties recognize that public awareness campaigns would need to encompass subjects relevant to specific groups, and some Parties have developed campaigns that target diverse groups to enhance their efficacy. Многие Стороны признают, что кампании по информированию общественности должны охватывать вопросы, представляющие интерес для конкретных групп, а некоторые Стороны разработали кампании, ориентированные на различные целевые группы, с тем чтобы повысить отдачу от этой деятельности.
Each education goal and target must be accompanied by an implementation strategy and monitoring mechanisms, which should cover both access and quality at each level of education, aimed at enhancing learning achievements. Для каждой цели и задачи в сфере образования должны предусматриваться соответствующие стратегии осуществления и механизмы контроля, которые будут охватывать как обеспечение доступа, так и качества образования на каждом его уровне в целях достижения более высоких результатов обучения.
Such campaigns may target specific groups or sectors of society, or indeed certain areas of life, such as schools or sports, to highlight problems related to racism, racial discrimination, xenophobia and intolerance. Такие кампании могут быть направлены на конкретные группы или слои общества или могут охватывать определенные сферы жизни, например школьные или спортивные учреждения, в целях освещения проблем, связанных с расизмом, расовой дискриминацией, ксенофобией и нетерпимостью.
To curb water pollution effectively, regulation must target all sectors and cover the whole country, giving priority to the elimination of the most urgent and serious challenges, which vary from country to country and within countries. Для эффективного сдерживания загрязнения воды регулирование должно быть нацелено на все секторы и охватывать всю страну, отдавая приоритет решению наиболее неотложных и серьезных проблем, которые могут быть различными как в разных странах, так и внутри одной страны.
The constituent elements of each global target could serve both the activities of the Year and the achieving of those targets, and could include enabling steps, participating entities, suggestions for resource mobilization and evaluation. Составные элементы каждой глобальной цели могут служить основой для деятельности, посвященной Году, и для процесса достижения целей, и они могут охватывать следующие аспекты: стимулирующие мероприятия, участвующие организации, предложения о мобилизации ресурсов и оценку.
It will assist the poorest 20 per cent of the extreme poor, and target orphans and vulnerable children, the aged 65 years and above, and persons with severe disabilities. Она будет охватывать 20% наиболее бедных из крайне обездоленных лиц, а также сирот и живущих в неблагоприятных условиях детей, лиц в возрасте от 65 лет и старше и лиц с серьезными нарушениями здоровья.
A target on achieving full and productive employment and decent work for all should encompass the protection of the human and labour rights of migrants, including equal opportunity and treatment in employment, in compliance with international human rights and labour standards. Задача по достижению полной продуктивной занятости и обеспечению достойной работы для всех должна охватывать защиту прав человека и трудовых прав мигрантов, включая обеспечение равных возможностей и обращения в сфере занятости в соответствии с признанными на международном уровне правами человека и трудовыми стандартами.
Education was of key importance and must not only target women and girls as potential victims but also target men and boys as part of the solution. Образование имеет ключевое значение и должно охватывать не только женщин и девочек как потенциальных жертв, но и мужчин и мальчиков, которые могут принимать участие в решение проблемы.
Target recipients will be traders and trade-supporting service providers. Эта деятельность будет охватывать участников торговли и поставщиков услуг, обеспечивающих поддержку торговли.
Such campaigns should target specific groups such as religious and community leaders, birth attendants, excision practitioners and traditional healers. Эти кампании должны быть направлены на целевые группы, и в частности охватывать религиозных лидеров, акушерок, лиц, производящих калечащие операции, местных руководителей и знахарей.
Although designed to encompass personnel, finance and procurement-related topics, such a cross-section of information may, in effect, be better handled if unbundled and more directly routed (i.e. electronically or otherwise) to target offices. Хотя этот отчет должен по идее охватывать кадровые, финансовые вопросы и вопросы, связанные с закупками, такую разноплановую информацию, возможно, легче обрабатывать по отдельности и напрямую направлять отделениям-получателям (т.е. электронным или иным способом).