Английский - русский
Перевод слова Target
Вариант перевода Ориентировать

Примеры в контексте "Target - Ориентировать"

Примеры: Target - Ориентировать
In the absence of a needs analysis, which would allow UNOPS to target the enrolment exercise on specialties that are most in demand, there is a significant risk that, despite its size, the roster will not fully meet the requirements of UNOPS. Без проведения анализа потребностей, который позволил бы УОПООН ориентировать процедуру найма на тех специалистов-консультантов, услуги которых пользуются наибольшим спросом, возникает существенный риск того, что, несмотря на свой большой объем, реестр не будет в полной степени отвечать потребностям УОПООН.
Target export credit insurance services at... Ориентировать предоставление услуг по страхованию экспортных кредитов на...
Target policies and programmes to poor women Ориентировать политику и программы на женщин из бедных слоев населения
Target subsidies, where they are justified, at clearly defined groups and technologies, and devise mechanisms that ensure that the benefits of those subsidies go only to those targeted categories. Ориентировать целесообразные субсидии на четко определенные группы и технологии, а также создать механизмы, обеспечивающие эффект от этих субсидий только целевым категориям групп.
(b) Target action to communicate with the public through annual workplans with reports from subsidiary bodies and the secretariat providing information on achievements; Ь) ориентировать действия на коммуникацию с общественностью посредством ежегодных планов работы и при помощи докладов вспомогательных органов и секретариата с информацией о достигнутых результатах;
(a) Target their national campaigns at the major sources of danger to vulnerable road users, whether specific groups or in general; а) ориентировать свои национальные кампании на устранение основных источников опасности для уязвимых участников дорожного движения, будь то конкретные группы или население в целом;
(c) Target the public at large through, inter alia, radio and television. с) ориентировать свою деятельность на население в целом посредством, среди прочего, радио и телевидения.
To better target its publications and to increase their usefulness, the Division should assess the needs of its readership. Чтобы ориентировать свои публикации на конкретную аудиторию и повышать их полезность, Отделу следует оценивать потребности читателей этих публикаций.
Specific research should focus on identifying the populations at risk for alcohol-impaired driving to better target policies and programmes for reducing impaired driving. Конкретные исследования надлежит концентрировать на выявлении среди населения групп риска, которые могут управлять транспортными средствами в состоянии алкогольного опьянения, с тем чтобы эффективнее ориентировать стратегии и программы на цели снижения вероятности управления транспортными средствами под воздействием алкоголя.
The Board and the other oversight bodies conduct their work within an environment of finite resources, and it is incumbent on all to utilize and target those resources cost-effectively. Комиссия и другие надзорные органы осуществляют свою деятельность при наличии ограниченного объема ресурсов, и все обязаны использовать и ориентировать эти ресурсы эффективным с точки зрения затрат способом.
Use of the form is not mandatory, but has the potential, if redesigned, to help country teams target their oversight efforts at higher-risk partners. Использование этой формы не является обязательным, однако в переработанном виде она могла бы помочь страновым группам ориентировать их надзорную работу на партнеров, отнесенных к группе повышенного риска.
In addition to having the ability to target policies and funding more specifically to needs at the local level, local and regional governments can work on developing other necessary elements of the entrepreneurial ecosystem (see, for example, the city of Johannesburg, at). Местные и региональные органы управления способны не только более конкретно ориентировать политику и финансирование на удовлетворение потребностей на местном уровне, но и развивать другие необходимые элементы предпринимательской экосистемы (см., например, информацию по городу Йоханнесбургу по адресу 5525/266/).
Numerous actions were taken for strengthened and more forward-looking development assistance in several target areas. Были приняты многочисленные меры для того, чтобы расширить и ориентировать на перспективу помощь в целях развития в ряде целевых областей.
In addition, at a practical level, it is more difficult for policy to target many individual consumers than relatively few producers. Кроме того, на практическом уровне политику легче ориентировать на относительно небольшое число производителей, нежели на многих отдельных потребителей.
Strategies to reduce inequalities in health should comprehensively target the modifiable determinants of health. Стратегии по ликвидации неравенства в состоянии здоровья, следует комплексно ориентировать на поддающиеся изменению показатели здравоохранения.
In her view, such measures needed to target officials, schoolchildren and the media to be effective. По ее мнению, для того, чтобы такие меры были эффективными, их необходимо ориентировать на конкретные группы должностных лиц, школьников и средства массовой информации.
Areas not presenting such potential should not be the target of alternative development. Альтернативное развитие не следует ориентировать на районы, в которых таких возможностей не имеется.
This would enable donor countries to identify best practices in capacity-building and target their support. Такая информация могла бы позволить странам-донорам определять наилучшую практику в области укрепления потенциала и соответствующим образом ориентировать их поддержку.
The indicator should therefore target the results achieved on the ground. Таким образом, этот показатель следует ориентировать на достигнутые на местах результаты.
Areas not presenting such potential should not be the target of alternative development and appropriate crop elimination measures should be considered in such cases. Альтернативное развитие и соответствующие меры по ликвидации наркотикосодержащих культур не следует ориентировать на районы, в которых такие возможности отсутствуют.
The guiding principles of the MTSP emphasize the need to target those who are most likely to be excluded or marginalized with respect to educational access, quality or achievement. В руководящих принципах среднесрочного СССП подчеркивается необходимость ориентировать деятельность на тех, кто вероятнее всего может оказаться в изоляции или ущемленном положении, в том, что касается доступа к образованию, его качества или успеваемости.
Businesses are beginning to target their products at older customers or to seek to develop new products and technologies that will appeal to or be needed by a new generation of older persons. Предприниматели начинают ориентировать производимую ими продукцию на пожилых потребителей или же пытаются разработать новые товары и технологии, которые понравятся новому поколению пожилых людей или же в которых оно будет испытывать необходимость.
(a) Youth are not homogeneous and they are not all equally vulnerable. Strategies should be carefully tailored to clearly defined populations and programmes need to target particular youth cultures and youth settings; а) молодежь неоднородна и уязвима в разной степени; стратегия должна разрабатываться в расчете на четко определенные группы населения, программы следует ориентировать на конкретные виды молодежной культуры и конкретную молодежную среду;
It is essential to enhance the quantity and quality of information about the real situation of indigenous peoples and communities, with a view to improving social policies that target them. Необходимо улучшить сбор качественной и количественной информации о реальном положении народов и общин коренного населения, с тем чтобы ориентировать социальную политику на лучший учет интересов этих народов.
The coherent development of the SCP policies should target those production and consumption practices that cause the greatest environmental and social impacts, and could adopt the life-cycle approach suggested by the Marrakech Process Advisory Committee and the JPOI. Последовательную разработку стратегий УПП следует ориентировать на те производства и практику потребления, которые оказывают наибольшее экологическое и социальное воздействие, и в них мог бы применяться подход, основанный на учете всего жизненного цикла продукта, предложенный Консультативным комитетом Марракешского процесса и ЙПВР.