| The Chief of the Interregional Country Programme and Field Support Branch said that a framework was needed for the strategic partnerships of the TAP. | Руководитель Сектора межстрановых программ и полевого обеспечения заявил о необходимости нормативной базы для стратегического партнерского сотрудничества в контексте ТКП. |
| They asked whether the TAP cycle could be harmonized with the cycles of the multi-year funding framework and the biennial support budget. | Они поинтересовались, можно ли согласовать цикл ТКП с циклами многолетних рамок финансирования и вспомогательным бюджетом на двухгодичный период. |
| He pointed out that the mid-term review was based on only six to nine months of full implementation of the TAP. | Он отметил, что среднесрочный обзор был проведен на основе шести - девяти месяцев полномасштабного осуществления ТКП. |
| They also requested that future reports include information on how the TAP contributed to the goals specified in the MYFF. | Они также обратились с просьбой включать в будущие доклады информацию о вкладе ТКП в достижение целей, сформулированных в МРФ. |
| She observed that the TAP was a modest system with relatively modest resources. | Она отметила, что ТКП является небольшой системой с относительно скромным объемом ресурсов. |
| The TAP is composed of nine multidisciplinary CSTs, each supervised by a director. | З. ТКП состоит из девяти многодисциплинарных ГПСП, каждая из которых возглавляется директором. |
| The Fund prepared guidelines to manage the TAP and defined rigorous monitoring and evaluation procedures. | Фонд подготовил руководящие принципы для управления ТКП и определил строгие процедуры контроля и оценки. |
| Subsequent paragraphs in this document analyse the extent to which the TAP has been successful in attaining each of its three primary objectives. | В последующих пунктах этого документа анализируется, насколько успешной была ТКП в плане достижения каждой из ее трех основных целей. |
| The speaker urged the Executive Board to examine closely the TAP proposals and reiterated abolishing the system in favour of strengthening the country offices. | Данный оратор обратился к Исполнительному совету с настоятельным призывом более внимательно изучить предложения в отношении ТКП и вновь указал на необходимость упразднить данную систему в пользу укрепления страновых отделений. |
| A final TAP meeting in 2005. | с) итоговое совещание ТКП в 2005 году. |
| The evaluation found that the TAP plays an important role and should therefore be extended for a two-year period (2006-2007). | По итогам проведенной оценки было установлено, что ТКП играет важную роль и в этой связи срок действия этой программы необходимо продлить на двухгодичный период (2006 - 2007 годы). |
| Beginning in 2008, the next TAP cycle will be harmonized with the biennial support budget, the multi-year funding framework and the intercountry programme. | Начиная с 2008 года следующий цикл ТКП будет согласовываться с двухгодичным бюджетом вспомогательных расходов, многолетними рамками финансирования и межстрановыми программами. |
| She welcomed the plans of the TAP to strengthen national capacity in the areas of reproductive health and logistics management, and commended the increased collaboration with UNAIDS. | Она приветствовала планы ТКП укрепить национальный потенциал в области репродуктивного здоровья и использования материально-технических ресурсов и дала позитивную оценку росту масштабов сотрудничества с ЮНАИДС. |
| Outcome 1: Contribution of the TAP to increased regional and national capacity development | Результат 1 Вклад ТКП в укрепление регионального и национального потенциалов |
| Outcome 3: Strategic nature of the technical support provided directly to countries by the TAP | Результат З Стратегический характер технической поддержки, оказываемой ТКП непосредственно странам |
| The final evaluation of the TAP will assess the impact of the strategic partnership programme's outputs on the work of the CSTs. | Итоговая оценка ТКП позволит определить результативность мероприятий программы стратегического партнерства и их воздействие на повышение эффективности работы ГПСП. |
| However, the TAP system was clearly moving in the right direction and UNFPA would report more definitively on its impact in due course. | Система ТКП несомненно движется в правильном направлении, и ЮНФПА в должное время представит более подробный доклад о ее результативности. |
| Questionnaires and interviews, however, revealed the need in some of the CSTs to reinforce team cohesiveness and the multidisciplinary approach that the new TAP demands. | Однако анкеты и собеседования продемонстрировали необходимость улучшения взаимодействия в некоторых ГПСП и применения междисциплинарного подхода, диктуемого новой ТКП. |
| A dialogue with all TAP participants will contribute to enhanced awareness of the issues and a strengthened commitment to improve the effectiveness of the technical assistance provided through this programme. | Диалог со всеми участниками ТКП будет содействовать повышению информированности о проблемах и укреплению приверженности делу повышения эффективности технической помощи, оказываемой с помощью этой программы. |
| Regarding TAP institutionalization, she noted that comprehensive and coherent work planning was under way and CSTs were involved in all steps of the annual work plan. | Что касается институционализации ТКП, то она отметила, что в настоящее время осуществляется всестороннее и согласованное планирование деятельности и что ГПСП участвуют во всех этапах осуществления годового плана работы. |
| She confirmed that the TAP strategic partnerships programme continued to expand partnerships with other United Nations entities. | Она подтвердила, что в рамках программы стратегических партнерств в рамках ТКП ширится сотрудничество с другими структурами Организации Объединенных Наций. |
| At its annual session 2003, the Board reviewed and took note of the monitoring and evaluation system for the TAP, which includes a mid-term review. | На своей сессии 2003 года Совет рассмотрел и принял к сведению систему контроля и оценки ТКП, которая включает среднесрочный обзор. |
| The technical advisory programme (TAP) was described as an inter-agency arrangement through which UNFPA technical cooperation was channeled to countries in support of population and development activities. | Техническая консультативная программа (ТКП) была охарактеризована как межучрежденческий механизм, через который ЮНФПА оказывает техническое содействие странам в осуществлении мероприятий в области народонаселения и развития. |
| It was suggested that it might have been useful to document some of those challenges through a formal external evaluation of the TAP. | Была высказана мысль о том, что, возможно, было бы полезно задокументировать некоторые из этих проблем путем проведения официальной внешней оценки ТКП. |
| Is the technical support that the TAP provides to countries strategic in nature? | с) Является ли техническая поддержка, оказываемая ТКП странам, стратегической по своему характеру? |