Английский - русский
Перевод слова Taiwan
Вариант перевода Тайваньского

Примеры в контексте "Taiwan - Тайваньского"

Примеры: Taiwan - Тайваньского
As a matter between the Chinese people across the Taiwan Straits, it brooks no external interference. Будучи вопросом взаимоотношений между китайцами на двух берегах Тайваньского пролива, он не требует никакого внешнего вмешательства.
Moreover, the international community should not allow the deteriorating relationship across the Taiwan Straits to spin out of control. Кроме того, международное сообщество не должно допустить, чтобы отношения между странами, находящимися по обе стороны Тайваньского пролива, которые продолжают ухудшаться, вышли из-под контроля.
The Government and people of Taiwan have advanced a reasonable and responsible policy of engagement to usher a new era in cross-strait relations. Правительство и народ Тайваня провозгласили взвешенную и ответственную политику сотрудничества, которая позволит открыть новую эру в отношениях в районе Тайваньского пролива.
We are further concerned by the recent adoption by the People's Republic of China of the so-called anti-secession law, which, by increasing tension in the Strait of Taiwan, may compromise peace in the region. Мы также озабочены недавним принятием Китайской Народной Республикой так называемого антисепаратистского закона, который, приводя к повышению напряженности в районе Тайваньского пролива, может подорвать мир в этом регионе.
President Chen Shui-bian of Taiwan has repeatedly called for the peaceful settlement of political disputes between the two sides, and has in the past six years openly made peace and goodwill gestures to the other side of the Strait more than 40 times. Президент Тайваня Чэнь Шуйбянь неоднократно призывал к мирному урегулированию политических споров между обеими сторонами и за последние шесть лет более 40 раз открыто обращался к другой стороне Тайваньского пролива с жестами примирения и доброй воли.
Relations across the Strait in the past years have remained strained because of China's persistent refusal to give up the use of military force against Taiwan. Отношения по обе стороны Тайваньского пролива в течение последних лет продолжают оставаться напряженными из-за упорного нежелания Китая отказаться от использования военной силы против Тайваня.
Mr. Jallow (Gambia), endorsing the statement made by the representative of Palau, said that Committee members who were concerned about the Taiwan question wished to hear the views of non-members. Г-н Джаллоу (Гамбия), выступая в поддержку заявления, сделанного представителем Палау, говорит, что те члены Комитета, которые заинтересованы в продвижении тайваньского вопроса, хотели бы заслушать мнения нечленов Комитета.
TheBing DianWeekly ofChina Youth Dailypublished an article by Taiwanese writer Long Yingtai on Taiwan's democratic development. В еженедельном приложении«Бин Дянь Уикли» газеты«Чайна Юс Дейли» была опубликована статья тайваньского писателя Луна Интая о демократическом развитии Тайваня.
Xie's emergance as the Taiwansese people's equivalent of Christine Jorgensen had great cultural impact on Taiwan, as many citizens felt that it helped put the nation on the same level as the United States. Появление Се в качестве тайваньского эквивалента Кристины Йоргенсен имело огромное культурное влияние на Тайвань, так как многие граждане считали, что это помогло поставить нацию на один уровень с США.
It is the "Taiwan independence" secessionist activities perpetrated by the Taiwan authorities that are the real source of tension in the Taiwan Straits. Подлинным источником напряженности в районе Тайваньского пролива являются сепаратистские действия тайваньских властей во имя «независимости Тайваня».
Taiwan's development aid is mainly handled through the Taiwan International Cooperation and Development Fund, which currently sponsors 34 long-term technical missions in 29 partner countries. Оказываемая Тайванем помощь в целях развития предоставляется главным образом по каналам Тайваньского фонда международного сотрудничества и развития, под эгидой которого в настоящее время осуществляются 34 долгосрочные технические миссии в 29 странах-партнерах.
Focus Taiwan: Taiwan's clouded leopard extinct: zoologists ЭХО Москвы: Тайваньского дымчатого леопарда признали вымершим Focus Taiwan: Taiwan's clouded leopard extinct: zoologists
The Taiwan authorities must abandon their secessionist position and stop all secessionist activities in the name of "Taiwan independence", so that peace and stability in the Taiwan Straits can be maintained. Тайваньские власти должны отказаться от своей сепаратисткой позиции и прекратить сепаратистские действия во имя «независимости Тайваня», с тем чтобы можно было поддерживать мир и стабильность в районе Тайваньского пролива.
Though the two sides of the Taiwan Straits are not yet reunified, the status of the mainland and Taiwan belonging to one and the same China has never changed. Хотя обе стороны Тайваньского пролива еще не воссоединились, статус материковой части и Тайваня, принадлежащих одному и тому же Китаю, никогда не менялся.
Only the legitimate, democratically elected Government of the Republic of China (Taiwan) could speak for Taiwan's people or represent it at the United Nations or in any other forum. Только законное, демократически избранное правительство Китайской Республики (Тайвань) может отражать интересы тайваньского народа или представлять его в Организации Объединенных Наций или в любом другом форуме.
However, in recent years, the leaders of the Taiwan region have refused to recognize the one-China principle and obstinately stuck to their separatist position of "Taiwan independence". Однако в последние годы лидеры тайваньского региона отказываются признать принцип «одного Китая» и упорно придерживаются своей сепаратистской позиции в отношении «независимости Тайваня».
However, the Taiwan authorities have obstinately acted against the aspirations of the people on both sides of the Straits, stuck to their separatist position for "Taiwan independence", and tried their utmost to disrupt and damage the development of cross-Straits relations. Вместе с тем тайваньские власти упорно действуют вопреки чаяниям людей на обеих сторонах Тайваньского пролива, придерживаются своей сепаратистской позиции достижения «независимости Тайваня» и изо всех сил стараются воспрепятствовать и помешать развитию отношений между сторонами Тайваньского пролива.
What they have been doing instead is to set up obstacles to the economic, trade, cultural and personnel exchanges between the two sides of the Taiwan Straits and to adopt a series of despicable measures to pursue "incremental Taiwan independence". Вместо этого они ставили преграды на пути экономических, торговых, культурных обменов и обменов специалистами между двумя сторонами Тайваньского пролива и принимали серию достойных осуждения мер по достижению «постепенной независимости Тайваня».
We will further promote people-to-people contact and economic and cultural exchanges across the Taiwan Straits and facilitate progress in establishing "three direct links" between the two sides of the Taiwan Straits. Мы будем и впредь поощрять личные контакты и экономический и культурный обмен между двумя сторонами Тайваньского пролива, а также будем содействовать прогрессу в деле налаживания контактов «по трем линиям» между двумя сторонами Тайваньского пролива.
This legislation, while identifying the nature of the Taiwan question, codifies the Chinese Government's basic guidelines on the Taiwan question as well as the relevant major policies and important propositions it has implemented or advanced over the years. Этот законодательный акт, наряду с определением характера тайваньского вопроса, одобрил разработанную правительством Китая концепцию основных направлений урегулирования вопроса о Тайване, а также предусматривает реализацию необходимых основных мер и важных предложений, которые осуществлялись или выдвигались в течение этих лет.
There is but one China in the world and Taiwan is an inalienable part of its sacred territory. "Peaceful reunification and one country with two systems" - this is our unswerving guideline for the settlement of the Taiwan question. В мире существует лишь один Китай, и Тайвань является неотъемлемой частью его священной территории. "Мирное воссоединение и одна страна, две системы" - таковым является наш непоколебимый руководящий принцип урегулирования тайваньского вопроса.
The "Taiwan independence" forces and their separatist activities remained the greatest obstacle to cross-Straits relations and constituted the greatest threat to peace and stability across the Taiwan Straits and in the Asia-Pacific region. Силы, выступающие за «независимость Тайваня», и их сепаратистская деятельность продолжают являться самым крупным препятствием на пути улучшения отношений между сторонами Пролива и составляют наивысшую угрозу миру и стабильности в районе Тайваньского пролива и в азиатско-тихоокеанском регионе.
It was in the fundamental and long-term interests of compatriots on both sides of the Taiwan Straits to reject the "Taiwan independence" forces and their separatist activities and to maintain peace and stability across the Taiwan Straits. Основополагающие и долгосрочные интересы соотечественников, проживающих по обе стороны Тайваньского пролива, заключаются в том, чтобы дать отпор силам, выступающим за «независимость Тайваня», и их сепаратистской деятельности и поддержать мир и стабильность по обе стороны Тайваньского пролива.
However, the Taiwanese authorities, with a view to seeking selfish political gains, have deliberately provoked cross-Straits confrontation, intensified their separatist activities for Taiwan independence, and frenziedly clamoured for the so-called issue of Taiwan's membership of the United Nations. Однако тайваньские власти, преследуя эгоистичные политические цели, преднамеренно провоцируют конфронтацию между сторонами по берегам Тайваньского пролива, активизируют сепаратистскую деятельность, выступая за независимость Тайваня, а также яростно требуют решения так называемого вопроса о вступлении Тайваня в члены Организации Объединенных Наций.
The peaceful reunification of the two sides of the Taiwan Straits represents the unshakable will and determination of the entire Chinese people, including our compatriots in Taiwan. Весь китайский народ, в том числе и наши соотечественники на Тайване, непоколебимо и решительно стремится к мирному воссоединению двух частей страны, расположенных по обе стороны от Тайваньского пролива.