| We thought it was a new symptom, but it wasn't. | Мы подумали, что это новый симптом, но это была реакция на контрастное вещество. |
| The anger that you feel is a symptom of a deeper condition, an organic rage, if you will. | Гнев, который ты чувствуешь - это симптом более глубокого состояния, живой ярости, если хочешь. |
| It also puts a new symptom on the table. | И это также добавляет новый симптом на доску |
| What if it's a new symptom? | А что если это новый симптом? |
| Feeling warm is a symptom of the last stages of hypothermia. | Чувство жары - это симптом последней стадии переохлаждения! |
| What if her bravery is a symptom? | Что, если её храбрость... это симптом? |
| Who thinks that niceness is not a symptom? | Кто думает, что доброта это не симптом? |
| If that's a symptom then I think you've been pregnant ever since I've known you. | Если это симптом беременности, то я думаю ты была беременной с момента как мы познакомились. |
| Remembering is a symptom of the disease! | Воспоминания - это первый симптом болезни! |
| Honestly, it's probably just a symptom of being sleep deprived but I started feeling like I was being watched. | Честно говоря, вероятно, это симптом долгого отсутствия сна... но я начинаю чувствовать себя так, будто за мной следят. |
| You don't think it's a symptom? | Вы думаете, это не симптом? |
| It's not some symptom of depression. | Это не какой-то там симптом депрессии! |
| But finances are only a symptom of a deeper crisis, a growing belief that nations cannot work together effectively on issues of common concern. | Однако финансовые проблемы - это лишь симптом более глубокого кризиса, связанного с укреплением мнения, согласно которому страны не могут эффективно взаимодействовать в решении вопросов, представляющих для них обоюдный интерес. |
| That's a symptom, you know? | Ты знаешь, что это симптом? |
| You're saying that's not a neurological symptom? | Хотите сказать, это не неврологический симптом? |
| As President Lula stated at the international conference on "Fighting Terrorism for Humanity": "Terrorism is a symptom of social disease. | Как заявил президент Лула на международной конференции по «Борьбе с терроризмом во имя человечества»: «Терроризм - это симптом социальной болезни. |
| The proposal aims at introducing a specific tolerance for shrivelled tubers, rather than the diseases, into the standard because this symptom is indicative of the potential performance of the seed... | Целью предложения является включение в стандарт конкретного допуска для сморщенных клубней, а не для болезней, поскольку этот симптом служит показателем потенциальной продуктивности семян. |
| He argued that hate speech was but a symptom of a more profound disease, which was racism and intolerance. | Он заявил о том, что такие выступления - это не что иное, как симптом более серьезного заболевания, коим является расизм и нетерпимость. |
| It is only a symptom of the political, security and humanitarian crisis that has been taking place in Somalia for many years. | Это лишь симптом политического и гуманитарного кризиса и кризиса в области безопасности, уже много лет продолжающегося в Сомали. |
| The so-called food crisis that we now face is but a symptom of deeper structural flaws in our global economic system and consumerist culture. | Так называемый продовольственный кризис, с которым мы сталкиваемся в настоящее время, есть не что иное, как симптом более глубоких структурных изъянов в нашей глобальной экономической системе и культуре потребления. |
| Therefore, not a legitimate symptom? | И следовательно, это не настоящий симптом? |
| You can recognize that your patient is just a very nice, healthy guy, and send him home, or you can consider altruism a symptom. | Ты можешь признать, что твой пациент очень славный здоровый малый, и отправить его домой, или же рассматривать альтруизм как симптом. |
| I'm not writing it because we can't know if it's a real symptom. | Я его не записываю, потому что мы не знаем, настоящий ли это симптом. |
| South pole doc is out of her coma, and now we have a new symptom: | Врач с Южного полюса вышла из комы, а у нас теперь есть новый симптом: |
| We gave you a placebo to see if you'd fake another symptom to delay going to prison. | Мы дали вам плацебо, чтобы посмотреть, симулируете ли вы и этот симптом, чтобы отсрочить отправку в тюрьму. |