Is that crisis an unfortunate exception, or, rather, a symptom of the failure of Obama's Middle East diplomacy, from Egypt to Afghanistan? |
Этот кризис - это неудачное исключение или, скорее, признак провала дипломатии Обамы на Ближнем Востоке от Египта до Афганистана? |
Elections are a symptom of the rule of law; up to a point, they may be the outcome of it. |
Выборы - это признак правопорядка; они могут быть в определенной степени результатом правопорядка. |
That is a symptom, not a diagnosis. |
Это признак, не диагноз. |
The first point poses the question of whether the non-revitalized General Assembly - I am not quite sure how you describe a non-revitalized General Assembly, perhaps a stagnant or a floundering General Assembly - is the problem, or a symptom of a larger problem? |
Первый касается того, представляет ли собой не проявляющая активности Генеральная Ассамблея - я не совсем уверен в том, как можно охарактеризовать не проявляющую активности Генеральную Ассамблею, возможно, как находящуюся в состоянии застоя или в затруднительном положении - проблему или признак более значительной проблемы? |
So if we notice any symptoms of carbon monoxide poisoning, you know, we'll shut it off. |
Если мы заметим какой-нибудь признак отравления угарным газом, то выключим сразу. |