Примеры в контексте "Switzerland - Стране"

Примеры: Switzerland - Стране
As a result of Switzerland's support for the Trust Fund, it helps the Government of Afghanistan to empower and enable policewomen to deliver policing services in communities, to reduce violence against women and to promote security and peace in the country; Как результат поддержки Швейцарией Целевого фонда Фонд помогает правительству Афганистана в расширении возможностей и полномочий женщин-полицейских по несению полицейской службы в общинах, уменьшении насилия в отношении женщин и содействии безопасности и миру в стране;
84.57. Develop its legislation with a view to effectively protecting the rights of LGBT persons, and discourage the development of discriminatory ideologies in the country through information and human rights education (Switzerland); 84.57 доработать свое законодательство с целью эффективной защиты прав лиц из числа ЛГБТ и посредством информирования общественности и образования в области прав человека предупреждать развитие в стране дискриминационных идеологий (Швейцария);
Mr. Ritter (Liechtenstein) said that Liechtenstein had not incorporated information on the Convention into the training of law students, lawyers and judges because it had no law schools; lawyers in Liechtenstein received their training in Switzerland. Г-н Риттер (Лихтенштейн) говорит, что в Лихтенштейне информация о Конвенции не включена в содержание программы обучения студентов-юристов, адвокатов и судей по той простой причине, что в стране не имеется юридических школ; работающие в Лихтенштейне адвокаты получают образование в Швейцарии.
On the other hand, return to the country of origin can reasonably be required when the person concerned spent only a short time in Switzerland, has not forged close bonds with the country, and reintegration in the country of origin is not particularly problematic. Напротив, требовать возвращения в страну происхождения можно в том случае, если соответствующее лицо находилось в Швейцарии непродолжительное время, если оно не успело установить тесные связи с жителями страны и если его реинтеграция в стране происхождения не вызывает особых проблем.
Did the Government intend to relax the provisions of the Federal Act on Foreign Nationals requiring foreign spouses to show that social reintegration in a country of origin would be difficult, or in cases where factors outside the control of the spouse prevented integration in Switzerland? Намерено ли правительство либерализовать положения Федерального закона об иностранцах, требующие от супругов-иностранцев представлять доказательства того, что социальная реинтеграция в стране происхождения будет затруднена, а также в отношении случаев, когда факторы, не находящиеся под контролем супруга, предотвращают его интеграцию в Швейцарии?
If the child had been brought to Switzerland for adoption because no adoption procedure existed in the country of origin, could the adoption take place immediately, as soon as the child arrived, or was there a waiting period? Если ребенка привезли в Швейцарию для усыновления из-за отсутствия такой процедуры в его стране происхождения, может ли он быть усыновлен сразу после прибытия или же в этом случае необходимо ждать какое-то время?
The delegation of Switzerland offered to present its control methods for washed and unwashed potatoes at the next session. Делегация Швейцарии предложила представить на следующей сессии доклад о применяемых в ее стране методах контроля качества промытого и непромытого картофеля.
In principle, all non-Swiss nationals who work in the private sector in Switzerland must live in that country. В принципе все лица, работающие в частном секторе в Швейцарии и не являющиеся швейцарскими гражданами, обязаны проживать в этой стране.
The whole of Switzerland was shocked - the country recognised the dramatic consequences for a small country of being home to such large banks. Вся Швейцария была в шоке: страна осознала драматические последствия того, что в маленькой стране обосновались огромные банки.
Ms. SAMBUC (Switzerland) said that there was no overall authority responsible for addressing racism in Switzerland, chiefly because, until recently, there had been little public awareness of the problem in a country without a colonial history. Г-жа САМБУК (Швейцария) говорит, что в Швейцарии нет единого ведомства, отвечающего за борьбу с расизмом; возможно, это объясняется главным образом тем, что до недавнего времени мало кто мог предполагать возможность возникновения такой проблемы в стране, не имеющей колониального прошлого.
Mr. KLEIN welcomed the dialogue which had just taken place with the Swiss delegation, enabling the Committee to learn a good deal about the situation in Switzerland. Г-н КЛЯЙН удовлетворен состоявшимся диалогом со швейцарской делегацией, который позволил Комитету многое узнать о положении в стране.
In 1995, 94,268 foreigners entered Switzerland to take up residence for more than 12 months; 32,904 new immigrants were pursuing a gainful occupation. В 1995 году в Швейцарию въехали 94268 иностранцев с целью проживания в стране сроком более 12 месяцев. 32904 новых иммигранта занимались приносящей доход деятельностью.
Switzerland has held specific consultations on green economy to develop its action plan, and it is currently discussing the constitution of a multi-stakeholder platform for green economy. Швейцария при подготовке своего плана действий проводила консультации конкретно по вопросам "зеленой" экономики, и сегодня в стране обсуждается вопрос об объединении многочисленных участников этого процесса на базе единой платформы.
Students from an EU/EEA country or Switzerland with national health insurance in their home country can use the European Health Insurance Card. Студенты из стран ЕС/ ЕЭЗ или Швейцарии, которые имеют действительную национальную медицинскую страховку в своей родной стране, нуждаются только в Европейской карте медицинского страхования.
Mr. GRUNBERG said that the situation for non-citizens in Switzerland was particularly concerning due to Swiss asylum regulations and laws on foreign residents. Г-н ГРЮНБЕРГ отмечает, что положение неграждан в Швейцарии вызывает особенную озабоченность в связи с действующими в стране правилами предоставления убежища и законодательными положениями, касающимися резидентов-иностранцев.
The canton of Zurich, Switzerland, has a model contract which also applies to illegal female workers, stipulating working hours and the minimum wage. В кантоне Цюрих, Швейцария, существует типовое соглашение, которое применяется также и к работницам, находящимся в стране с нарушением установленных законом норм, и в котором оговаривается продолжительность рабочего времени и минимальная заработная плата.
In Mozambique, a priority-action country, Switzerland has established close relations with the national demining institute, while emphasizing the responsibility incumbent on the competent authorities for demining actions. В Мозамбике, в стране, требующей первоочередных действий, Швейцария установила тесные связи с национальными учреждениями, занимающимися разминированием, однако при этом она подчеркивает ответственность, которую несут компетентные власти в области разминирования.
It was only in the past 15 years that people from sub-Saharan Africa of all social classes had started immigrating into Switzerland, where some were legal residents and some not. Лишь в последние полтора десятилетия началась иммиграция в Швейцарию жителей африканских стран к югу от Сахары, принадлежащих к разным социальным слоям; одни из них проживают в стране на законных, а другие, в зависимости от случая, - на незаконных основаниях.
In another case, it declared the petition inadmissible because domestic remedies had not been exhausted (Cheridjian vs. Switzerland decision of 14 June 2005, application No. 13791/02). В другом случае суд признал жалобу неприемлемой вследствие того, что не были использованы все способы обжалования в своей стране (решение по делу "Шериджиан против Швейцарии" от 14 июня 2005 года, номер жалобы 13791/02).
In Mutombo v. Switzerland, the author of the application clandestinely became a member of a political movement in Zaire, the Union pour le démocratie et le progrès social. В деле Мутомбо против Швейцарии заявитель тайно вступил в своей стране в политическую партию Союз за демократию и социальный прогресс в Заире.
Mr. van BOVEN (Country Rapporteur) applauded the spirit of cooperation that had been exhibited by the delegation of Switzerland, which had tried to provide constructive answers to the questions raised. Г-н ван БОВЕН (докладчик по стране) дает высокую оценку духу сотрудничества, который продемонстрировала делегация Швейцарии, занявшая конструктивную позицию в ответах на поставленные вопросы.
In all other countries, the figures are produced based on administrative records generally extracted from a population registration system or a migration information system (in Switzerland) that is more specifically devoted to the management of the rights to reside for foreigners. Во всех других странах для получения таких сведений используются административные данные, извлекаемые обычно из системы регистрации населения или учета мигрантов (Швейцария), более непосредственное назначение которой состоит в контроле за законностью пребывания иностранцев в стране.
The Federal Statistical Office of Switzerland engaged in a partnership with the four major retail stores in that country to be able to receive scanner data twice a month in order to produce consumer price indices for food and near-food commodities. Федеральное статистическое управление Швейцарии вступило в партнерство с четырьмя крупными магазинами розничной торговли в этой стране для получения дважды в месяц данных сканирования товаров в целях расчета индексов потребительских цен на продовольственные и полупродовольственные товары.
Moreover, a residence permit must in this case be delivered by the Aliens Police to the engaged couple in an irregular situation so that the marriage can take place in Switzerland. К тому же в случае необходимости, органы полиции должны выдать разрешение на проживание уже обрученным иностранцам, даже нелегально находящимся в стране, чтобы бракосочетание могло состояться в Швейцарии.
Malta and other southern European states which have extensive business interests with Libya may decide to disregard the Schengen area blacklist issued by Switzerland if the current visas dispute continues, Foreign Minister Tonio Borg has... Напомним, что с 8 марта в стране стартовала правительственная программа по утилизации старых автомобилей в обмен на сертификат, дающий скидку в 50 тысяч рублей при покупке новой машины. Ростовская область оказалась в числе девятнадцати пилотных субъектов Федерации, где проходит этот проект...