Примеры в контексте "Switzerland - Стране"

Примеры: Switzerland - Стране
Switzerland noted that hundreds of peoples were under administrative detention in the country, despite having been acquitted by the court or having already served their sentence. Швейцария отметила, что в местах лишения свободы в этой стране содержатся сотни человек, которые были оправданы судами или уже отбыли сроки своего наказания.
Finally, Switzerland reports that there is no capital punishment in the country nor is there life imprisonment for children. И наконец, Швейцария сообщает, что в стране не применяется смертная казнь и не применяется пожизненное заключение детей.
In 2011, Switzerland was ranked 11th among States in the UNDP Human Development Index, with an average life expectancy of over 82 years at birth. В 2011 году Швейцария оказалась на 11-м месте в рейтинге по индексу человеческого развития ПРООН, а средняя продолжительность жизни в этой стране достигла более 82 лет.
UNITAR reported that, beginning in September 2006, it would support national SAICM programmes in three developing countries and one country with an economy in transition with funds provided by the Government of Switzerland. ЮНИТАР сообщил о том, что начиная с сентября 2006 года он будет оказывать поддержку национальным программам СПМРХВ в трех развивающихся странах и одной стране с переходной экономикой с помощью средств, выделенных правительством Швейцарии.
In addition, UNOCI secured an additional $1 million from the Governments of Switzerland and the Republic of Korea to support 100 quick-impact projects aimed at strengthening social cohesion and confidence-building in the country. Кроме того, ОООНКИ получила от правительств Швейцарии и Республики Корея еще 1 млн. долл. США для поддержки 100 проектов с быстрой отдачей, направленных на укрепление социальной сплоченности и доверия в этой стране.
Federalism offered undeniable advantages: it made it possible to bring about change while respecting linguistic and cultural minorities, which was an essential element for cohesion in a multilingual and multicultural country such as Switzerland. З. Федеративное устройство обладает бесспорными преимуществами: оно позволяет проводить преобразования при полном уважении интересов языковых и культурных меньшинств, что является необходимейшим условием обеспечения сплоченности в такой многоязычной и многообразной в культурном отношении стране, как Швейцария.
During the reporting period, bilateral missions to Burundi from Japan, Norway, Switzerland, Germany and the Netherlands also took place, demonstrating increased donor interest in the peace consolidation process in the country. Кроме того, в отчетный период в Бурунди были направлены двусторонние миссии Германии, Нидерландов, Норвегии, Швейцарии и Японии, что свидетельствует о возросшей заинтересованности доноров в укреплении мирного процесса в стране.
Switzerland welcomed the recent abolition of the death penalty and the ratification of the Second Optional Protocol to ICCPR, as well as measures taken to address extrajudicial killings in the country. Делегация Швейцарии приветствовала недавнюю отмену смертной казни и ратификацию второго Факультативного протокола к МПГПП, а также принятые меры по недопущению в стране внесудебных казней.
Switzerland noted that Brazil has accepted the 15 recommendations submitted to it, which shows its high ambitions in the area of improving the situation of human rights in the country. Швейцария отметила, что Бразилия приняла все 15 высказанных ей рекомендаций, что свидетельствует о ее стремлении улучшить положение в сфере прав человека в стране.
Such participation in the act, however is punishable in Switzerland only if the act itself is also punishable in the country where it was committed. Однако такое участие в совершении преступного деяния наказуемо в Швейцарии только в том случае, если это деяние является наказуемым в той стране, где оно было совершено.
As stated, foreign spouses who suffered domestic violence could remain in Switzerland, as could divorced spouses who had spent three years in the country. Как указывалось, супруги-иностранцы, подвергающиеся бытовому насилию, могут оставаться в Швейцарии, так же как и разведенные супруги, прожившие в стране три года.
Switzerland stated that the projections are made on the assumption that the present domestic nuclear power capacity remains in existence, and electricity purchasing agreements with France are renewed. Швейцария указала, что прогнозы составлялись исходя из того, что имеющиеся в стране мощности по производству атомной энергии сохранятся и что будут возобновлены соглашения с Францией в отношении закупок электроэнергии.
More generally, the Federal Commission for Foreigners and the Swiss Broadcasting Corporation are working to define an overall concept applicable to broadcasts for and about foreigners in Switzerland. В более общем плане Федеральная комиссия по делам иностранцев и Швейцарская радиовещательная компания ведут разработку глобальной концепции передач, которые рассчитаны на иностранцев в Швейцарии и рассказывают об их жизни в стране.
Switzerland said that a test tunnel to enable the emergency services to train was at the planning stage and that it would be open to other countries. Представитель Швейцарии сообщил, что в его стране ведутся работы по проектированию испытательного туннеля, в котором смогут проводить учения аварийно-спасательные службы, и этим туннелем смогут пользоваться другие страны.
An assessment of parental leave policies in 21 developed countries indicates that total protected job leave available to couples varies widely from 14 weeks in Switzerland to over 300 weeks in France and Spain. Результаты оценки политики предоставления отпуска родителям, осуществляемой в 21 развитой стране, показывают, что общая продолжительность отпуска с сохранением работы для супружеских пар сильно разнится: от 14 недель в Швейцарии до более чем 300 недель во Франции и Испании.
Switzerland also noted that CERD has welcomed the special measures to fight the effects of segregation, but also noted that the manifestation of racism and xenophobia still exist. Напомнив, что КЛРД приветствовал принятые Южной Африкой особые меры для борьбы с последствиями сегрегации, Швейцария отметила, что тем не менее проявления расизма и ксенофобии в стране все еще существуют.
Mr. Schinzel (Switzerland), explaining the relationship between national and international law in his country, said that in accordance with article 5 of the Constitution, the Confederation and the cantons must respect international law. Г-н Шинцель (Швейцария), объясняя соотношение между национальным и международным правом в своей стране, говорит, что в соответствии со статьей 5 Конституции Конфедерация и кантоны должны уважать международное право.
The convening of the Summit in two phases, by Switzerland, a developed country, and Tunisia, a developing country, was itself symbolic, since the sharing would send a message of solidarity. Проведение Саммита в два этапа - сначала в Швейцарии, развитой стране, и затем в Тунисе, развивающейся стране, - уже является символичным, поскольку такое распределение мест говорит о проявлении солидарности.
In Switzerland, the song debuted at number nine on the singles chart, and the following week, it reached the number-one position, where it remained for a total of seventeen consecutive weeks, becoming the twenty-second most successful song of the decade in that country. В Швейцарии песня дебютировала девятой позицией в чарте и на следующей неделе достигла первой позиции, где оставалась в общей сложности семнадцать недель подряд, став двадцать второй самой успешной песней за декаду в этой стране.
It was the earnest hope of his delegation that the seminar would prove to be most fruitful and provide a valuable input to the symposium which the Government of Switzerland had kindly offered to host and finance. Он выразил твердую уверенность своей делегации в том, что данный семинар окажется плодотворным и явится ценным вкладом в Симпозиум, который правительство Швейцарии любезно предложило проводить в своей стране и финансировать.
It monitored the press in the host country, especially in the German-speaking part, prepared summaries of the articles, and produced a special media report on the press coverage of the anniversary in Switzerland. ИСООН осуществляла наблюдение за прессой в принимающей стране, особенно в немецкоговорящей части, подготавливала резюме статей и выпустила специальный доклад с анализом освещения пятидесятой годовщины швейцарской прессой.
Mr. CARDONA said that he himself was an undocumented migrant and he had found that, even in a country such as Switzerland, which hosted many human rights organizations, the rights of people in his position were trampled underfoot. Г-н Кардона говорит, что он сам был незаконным мигрантом и выяснил, что даже в такой стране, как Швейцария, где располагаются многие правозащитные организации, права людей в его положении попираются.
The fact that the minor's possibilities of integration in the country of origin are made more difficult by his/her advanced degree of integration in Switzerland may result in enforcement of the entire family's removal not being required. Значительная интеграция ребенка в Швейцарии существенно затрудняет реализацию возможности его социальной интеграции в стране происхождения, что может сделать невозможным осуществление возвращения всей его семьи.
In this context, the participants accepted the invitation of the Government of Switzerland to host in November 2002 a plenary meeting with a view to the simultaneous launch of the certification scheme before the end of the year. В этой связи участники приняли предложение правительства Швейцарии провести в ноябре 2002 года в этой стране пленарное заседание в целях одновременного внедрения системы сертификации до конца года.
The proportion of foreign nationals who acquire the nationality of their country of residence is generally higher in the European Union as a whole and in most of its member countries than in Switzerland. Доля иностранцев, получивших гражданство в стране постоянного проживания, выше по Европейскому союзу в целом и в большинстве стран -членов Европейского союза, чем в Швейцарии.