119.13. Swiftly implement the proposed National System to Prevent and Combat Torture to address concerns over abuse in prisons (Australia); |
119.13 незамедлительно создать планируемую национальную систему предупреждения пыток и противодействия их применению в целях устранения поводов для беспокойства относительно жестокого обращения с заключенными (Австралия); |
The platoon reacted swiftly, getting on line as best they could in the thick terrain, and began returning fire. |
Взвод отреагировал незамедлительно, развернувшись как можно лучше в линии на густозаросшей местности и открыл ответный огонь. |
In addition, unconditional financial and technical assistance, including technology transfer, should be provided swiftly to support the agricultural sector. |
Кроме того, для поддержки сельскохозяйственного сектора должна быть незамедлительно предоставлена финансовая и техническая помощь без выдвижения каких бы то ни было условий, в том числе в форме передачи технологии. |
It is now high time that these issues were decided upon through the Inter-Agency Standing Committee structure and that the agreed solutions were swiftly implemented. |
Уже настало время, чтобы эти вопросы решались в рамках Межучрежденческого постоянного комитета и чтобы согласованные решения выполнялись незамедлительно. |
I take this opportunity to repeat my earnest appeal to all Member States, including in particular the largest contributor, to swiftly pay their outstanding as well as current contributions. |
Я пользуюсь случаем для того, чтобы вновь обратиться ко всем государствам-членам, в том числе и в особенности к крупнейшему донору, с настоятельным призывом незамедлительно погасить числящуюся за ними задолженность по взносам как за прошлые, так и за нынешний периоды. |
Jean-Bosco Munyaneza Aimable Nsengiyumva 3. The High Commissioner for Human Rights swiftly and vigorously condemned the attack and called on the Rwandan authorities to investigate all the circumstances surrounding this tragic event. |
Верховный комиссар по правам человека незамедлительно и самым решительным образом осудил совершенное нападение и призвал власти Руанды провести расследование всех обстоятельств этого трагического события. |
It also derives from the seriousness of the decisions rendered by the Court and from its enduring desire to deal swiftly with matters brought before it. Cameroon welcomes the successes recorded by the Court for the maintenance of international peace and security. |
Она также является следствием серьезного характера решений, выносимых Судом, и его неуклонного желания незамедлительно рассматривать представленные на его рассмотрение вопросы. |
For these aims to be realized, the international community must take action swiftly, and justly, so that the sufferings of the people of that region, which have been so great and have gone on for so long, cease. |
Для достижения этих целей международному сообществу следует незамедлительно и на справедливой основе принять меры, чтобы избавить народ этого региона от мучительных страданий, не прекращающихся столь длительное время. |
He was sure that Mr. Abbas would move swiftly to act on those commitments. |
Генеральный секретарь уверен, что г-н Аббас незамедлительно предпримет шаги, соответствующие этим обязательствам. |
To address those, we have provided practical recommendations to the United Nations and its partners, which should be swiftly implemented. |
Для этого мы представили Организации Объединенных Наций и ее партнерам практические рекомендации, которые необходимо незамедлительно претворить в жизнь. |
It was also important to proceed swiftly with further studies in order identify areas that should be subjected to deeper analysis. |
Необходимо также незамедлительно перейти к подготовке дальнейших исследований, с тем чтобы выявить области, которые должны быть подвергнуты более глубокому анализу. |
We urge Member States to move swiftly on a resolution that will create the gender equality entity by July 2010. |
Мы настоятельно призываем государства-члены незамедлительно приступить к выполнению этой резолюции и создать орган по вопросам гендерного равенства к июлю 2010 года. |
The time has come for all the parties to work towards a ceasefire and to respond swiftly to peace initiatives. |
Считаем, что всем сторонам пора принять меры для прекращения огня и незамедлительно откликнуться на мирные инициативы. |
My Government therefore urges the international community to move swiftly towards the total elimination of these weapons, coupled with an undertaking to discontinue their production. |
Поэтому правительство моей страны настоятельно призывает международное сообщество незамедлительно принять меры к полной ликвидации такого оружия, предусмотрев при этом обязательства в области прекращения его производства. |
It is imperative that the findings of the investigations be made public and the alleged perpetrators be brought swiftly to justice. |
Настоятельно необходимо, чтобы результаты расследований становились достоянием общественности, а предполагаемые виновные в совершении правонарушений незамедлительно предавались в руки правосудия. |
Someone who understands... that those who break the law need to be punished swiftly and whenever necessary, severely... to the fullest extent of our laws... |
Того, кто понимает... что тех, кто нарушает закон, надо карать незамедлительно, а при необходимости и жестоко... по всей строгости нашего закона... |
Responding to these concerns, the new Finance Minister has moved swiftly to ensure that the Treasury Committee is working more effectively to oversee all public expenditure. |
Реагируя на эту озабоченность, новый министр финансов незамедлительно дал заверения в том, что Казначейство принимает более эффективные меры по обеспечению контроля за расходованием всех государственных средств. |
The Department of Public Information has long recognized that the timely dissemination of information material is crucial, and that misperceptions and misinformation must be countered swiftly. |
Департамент общественной информации давно признавал, что оперативное распространение информации имеет основополагающее значение и что на неправильное представление и информацию следует реагировать незамедлительно. |
Th European Union calls on the parties to move swiftly to implement the agreement's political and military clauses and confirms its willingness to assist in Burundi's peace and reconstruction process. |
Европейский союз призывает стороны незамедлительно приступить к осуществлению политических и военных аспектов соглашения и подтверждает свою готовность оказать помощь в реализации мирного и восстановительного процесса в Бурунди. |
They encouraged UNDP to move swiftly to implement them, noting that the panel had found instances not in line with rules relating to financial and procurement procedures. |
Они призвали ПРООН незамедлительно приступить к их выполнению, отметив, что группа по разбирательству вскрыла случаи, свидетельствующие о нарушении правил, касающихся финансовых и закупочных процедур. |
In September 2014, while welcoming the signs of solidarity in the fight against the Ebola virus, particularly the deployment of skilled medical teams, the Secretary-General of the United Nations called on more States and organizations to move swiftly to support the governments of the countries affected. |
В сентябре 2014 года, приветствуя проявление солидарности в борьбе против вируса Эбола, в частности привлечение квалифицированных медицинских работников, Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций обратился к еще большему числу государств и организаций с призывом незамедлительно приступить к оказанию поддержки правительствам пострадавших стран. |
Accordingly, the international community must continue to focus on the principle of collectively and swiftly addressing new and old, hard and soft threats to international peace and security as a whole. |
Соответственно, международное сообщество должно по-прежнему стремиться опираться на принцип коллективности и незамедлительно реагировать на новые и старые, серьезные и небольшие угрозы международному миру и безопасности в целом. |
124.92. Pass the "Combating and Prevention of Trafficking in Persons Bill" currently under deliberation in the National Assembly, and move swiftly to implement it once passed (United States of America); |
124.92 утвердить законопроект о предупреждении торговли людьми и борьбе с ней, который сейчас находится на рассмотрении в Национальной ассамблее, и незамедлительно приступить к его осуществлению после его принятия (Соединенные Штаты Америки); |
Justice officials reacted swiftly... |
Минестерство юстиций среагировало незамедлительно... |
They also renewed their call upon the Government of South Sudan to immediately take steps to ensure the safety of all civilians, to swiftly investigate these incidents, and to bring the perpetrators of these heinous acts to justice. |
Они также вновь призвали правительство Южного Судана незамедлительно предпринять шаги для обеспечения безопасности всех гражданских лиц, безотлагательно расследовать эти инциденты и привлечь к ответственности тех, кто виновен в совершении этих вопиющих актов. |