Английский - русский
Перевод слова Susceptible
Вариант перевода Подвержен

Примеры в контексте "Susceptible - Подвержен"

Примеры: Susceptible - Подвержен
Global warming was a fact of life and the region would, as a result, likely be more susceptible to hurricanes, floods and drought. Глобальное потепление является фактом нашей жизни, и в результате этого регион, как представляется, будет в большей степени подвержен ураганам, наводнениям и засухе.
Moreover, that valuable resource is highly susceptible to drought spells, inter-annual and seasonal variations as to intensity and frequency of rainfall and length of the growing season, and can be subject to erratic distribution. Кроме того, этот ценный ресурс в высшей степени подвержен влиянию засух, межсезонных и сезонных изменений в плане интенсивности и частотности выпадения атмосферных осадков и продолжительности периода вегетации и может распределяться совершенно неравномерно.
Although approximately 1 in 4,000 people are susceptible to these types of seizures, the number of people affected by the Pokémon episode was unprecedented. Из 4000 человек только один подвержен такого рода припадкам, количество же пациентов после просмотра серии «Покемона» было очень большим.
Severe flooding occurred after the storm due to melting snow, especially in the Brooklyn area, which was susceptible to flooding because of its topography. Таяние снега привело к наводнению, особенно в Бруклине, который был более подвержен затоплению в силу своей топографии.
Children's bodies are also more susceptible to damage from the mercury, lead, cadmium and other heavy metals found in the smoke of trash fires because their nervous systems are not fully developed. Детский организм также в большей степени подвержен негативному воздействию ртути, свинца, кадмия и других тяжелых металлов, образующихся в результате сжигания мусора, поскольку их нервная система еще находится в стадии сформирования.
However, such exports are the most susceptible to non-tariff measures in importing markets, notably those involving national and voluntary/private standards (for example, environmental, and sanitary and phytosanitary standards). Однако такой экспорт в наибольшей степени подвержен применению нетарифных мер на импортных рынках, особенно тех, в основе которых лежат национальные и добровольные/частные стандарты (например, экологические, санитарные и фитосанитарные стандарты).
Vulnerability assessment highlights who is susceptible, how susceptible and why. В ходе оценки подверженности уязвимости выявляется, кто именно ей подвержен, насколько и по какой причине.
Nice as it sounds, the reality is likely to be ridden with bureaucracy, susceptible to control by the worst of the world's governments rather than its best ones, and incapable of innovation. Как бы хорошо не звучало его название, в действительности, он скорее всего погрязнет в бюрократии, будет подвержен контролю со стороны худших, а не лучших, правительств мира и будет неспособен на инновации.