Английский - русский
Перевод слова Suppress
Вариант перевода Пресекать

Примеры в контексте "Suppress - Пресекать"

Примеры: Suppress - Пресекать
That is partially due to a lack of understanding among domestic authorities of how such trade-based money-laundering schemes operate and to the limited guidance offered by regional and international organizations on how Member States may best prevent and suppress this evolving money-laundering technique. Частично это вызвано тем, что национальные органы не понимают, как действуют такие схемы отмывания денег с использованием торговли, а региональные и международные организации не дают конкретных указаний о том, как государствам-членам лучше предотвращать и пресекать такой развивающийся способ отмывания денег.
The ability of the international community to effectively combat and suppress transnational organized crime will be greatly enhanced as a result of the entry into force of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime80 on 25 September 2003. Способность международного сообщества эффективно бороться с транснациональной организованной преступностью и пресекать ее в значительной степени повысится благодаря вступлению в силу 25 сентября 2003 года Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности.
States parties undertake to suppress and punish the conduct; but, again, while a breach of the undertaking entails the responsibility of a State, this responsibility is not criminal in character. Государства-участники обязуются пресекать такое поведение и карать за него; однако и в этом случае, хотя нарушение обязательства и влечет за собой ответственность государства, эта ответственность не является уголовно-правовой по своему характеру.
Trafficking in women is dealt with in the Trafficking in Persons Act of 2007, a comprehensive legislation that seeks to prevent, suppress, and punish those engaged in trafficking in persons, and to rehabilitate and reintegrate victims of trafficking. Вопросы, связанные с торговлей женщинами, рассматриваются в Законе о торговле людьми 2007 года, всестороннем законодательном акте, призванном предупреждать, пресекать торговлю людьми и наказывать лиц, занимающихся ею, а также обеспечивать реабилитацию и реинтеграцию жертв торговли людьми.
Calls upon Member States to support international efforts to prevent the acquisition and use by terrorists of radioactive materials and sources, and, if necessary, to suppress such acts, in accordance with their national legal authorities and legislation and consistent with international law; призывает государства-члены поддерживать международные усилия по предотвращению приобретения и использования террористами радиоактивных материалов и источников и, если это необходимо, пресекать такие акты в соответствии с их национальными источниками права и законодательством и с учетом норм международного права;
"53. Military commanders are under a special obligation, with respect to members of the armed forces under their command or other persons under their control, to prevent and, where necessary, to suppress such acts and to report them to competent authorities." На военных командиров возлагается особая обязанность, поскольку это касается лиц, входящих в состав подчиненных им вооруженных сил, или других лиц, находящихся в их подчинении, не допускать и в случае необходимости пресекать подобные действия и уведомлять о них компетентные власти.
Albania has called upon the Macedonian Government to halt the terror against Albanians and to suppress any activity which may make it a victim of a conflict and destabilization, but it has not mentioned a word about its own responsibility for the latest developments. Албания призвала правительство Македонии прекратить террор против албанцев и пресекать всякую деятельность, чреватую конфликтом и дестабилизацией, однако не сказала ни слова о своей ответственности за последние события.
Similarly, the lack or non-availability of reliable intelligence on patterns and modes of international drug trafficking have severely limited the capabilities of our drug-law enforcement agencies to investigate and suppress the international drug-distribution networks successfully. Аналогичным образом, отсутствие или невозможность воспользоваться достоверной информацией о формах и методах международного незаконного оборота наркотиков крайне ограничивает возможности наших правоохранительных учреждений, занимающихся проблемой наркотиков, успешно расследовать и пресекать деятельность международных сетей распространения наркотиков.
1.2 In compliance with this subparagraph, Member States are required to take steps to suppress the financing of terrorism. 1.2 В соответствии с положениями этого подпункта государства-члены должны пресекать финансирование терроризма.
A unit to suppress discrimination on the Internet had also been set up in the Office of the Procurator-General to combat racially motivated cybercrime. Кроме того, при Генеральной прокуратуре было создано подразделение по борьбе с дискриминацией в Интернете, цель которой - пресекать киберпреступность с расовой мотивацией.
Ongoing security operations in the city continued to suppress potential attacks, and it appears that they have contributed to a reduction in overall reported incidents. Постоянно проводимые в городе операции по обеспечению безопасности по-прежнему позволяли пресекать потенциальные нападения, что, по-видимому, способствовало уменьшению общего числа сообщений об инцидентах.
The ministers promised to suppress armed conflict by removing the illicit arms and money that fuel it around the world and to cooperate with the United Nations to pressure perpetrators who either targeted or recruited children. Министры обязались пресекать возникновение вооруженных конфликтов путем борьбы с незаконным оборотом оружия и денег, способствующим их распространению в мире, и сотрудничать с Организацией Объединенных Наций в целях оказания давления на лиц, которые осуществляют направленные против детей действия или занимаются их вербовкой.
Calls upon the Somali authorities to interdict, and upon interdiction to investigate and prosecute pirates and to patrol the territorial waters off the coast of Somalia to suppress acts of piracy and armed robbery at sea; призывает власти Сомали пресекать действия пиратов - а после пресечения расследовать их деятельность и преследовать их в судебном порядке - и патрулировать территориальные воды у берегов Сомали в целях подавления актов пиратства и вооруженного разбоя на море;