Примеры в контексте "Sunshine - Свет"

Примеры: Sunshine - Свет
Well, a little tequila, sunshine and tacos never hurt anybody. Ну, немного текилы, солнечный свет и такос еще никому не вредили.
I find sunshine is the best disinfectant. Я считаю, что солнечный свет лучшая дезинфекция.
But now I'm as honest as the sunshine on the back of a honeybee. Но сейчас я чист как солнечный свет на спине пчелы.
You got to let the sunshine in. Ты должен впустить в себя солнечный свет.
"Mommy, sunshine of my life...", and then you write whatever you want. Сначала: "Мама, свет очей моих", а потом можешь писать все, что ты хочешь.
'Humanity's fragile, 'and all the sunshine in the world 'can't save the frail or make the delicate invincible. Человеческая природа так хрупка, и весь солнечный свет в мире не может спасти эту хрупкость или сделать слабых непобедимыми.
You're only misleading the sunshine I'm needing Ты просто затмеваешь свет, в котором я нуждаюсь.
To sunshine, archery, and crafts? Yes. На солнечный свет, стрельбу из лука и уроки труда?
The archipelago has a wet oceanic climate under the Köppen system with mild temperatures, but consistent moderate to heavy rainfall and very limited sunshine, due to the persistent westerly winds. Архипелаг имеет влажный океанический климат под системой Кёппен с умеренными температурами, но постоянный умеренный до сильного ливня и очень ограниченный солнечный свет из-за постоянных западных ветров.
I need your lovin' Like the sunshine Мне нужна твоя любовь как солнца свет.
Don't stakes through the heart and sunshine kill you guys? Разве деревянный кол в сердце и солнечный свет больше не убивают вас, ребята?
And every day since, it has absorbed the water and sunshine it needed to grow into a giant. Каждый день оно впитывало в себя воду и солнечный свет, необходимые, чтобы вырасти в гиганта.
You appeared like May sunshine with your rose smile Spreading love and warmth "Ты появилась, словно майский солнечный свет, с яркой улыбкой, излучая любовь и тепло."
You brought the sunshine with you. Вы просто как свет в окне.
Let us therefore have courage and take heart, for today's darkness and despair will be tomorrow's sunshine and joy. Так давайте же не будем унывать и падать духом, поскольку на смену сегодняшнему мраку и отчаянию завтра придут солнечный свет и радость.
Fresh air and sunshine, anytime you want it, for just pennies a day. Свежий воздух и солнечный свет в любое время за несколько центов в день.
Like the sunshine and music and... and all of you to enjoy life with. Такое, как солнечный свет и музыка и... и все вы что бы наслаждаться с вами жизнью.
This is how grass can grow, given unlimited sunshine and on most tropical plains across our planet, the wet season is followed by a dry one. Такой трава вырастает, получая свет и воду в неограниченных количествах, но на большинстве тропических равнин нашей планеты за влажным сезоном следует засушливый.
Wouldn't you like to leave these tunnels and go out into the sunshine again? Может вы хотите покинуть эти тоннели и снова выйти на белые свет?
To grow a strong and long-lasting tree with deep roots and wide branches, many components are required, such as soil, water, sunshine and nutrition. Чтобы вырастить сильное и здоровое дерево с глубокими корнями и широкими ветвями, необходимы многие компоненты, такие как почва, вода, солнечный свет и питательные вещества.
The Emma thing is all happiness and light and sunshine and bright? От Эммы только счастье и солнечный свет. и радостно?
"Dearest Emma,"my sunshine, my light, "Дорогая Эмма, мое солнце и мой свет,"
Visible light is that the so-called "sunshine", so that it avoid the "shade" that will be safe, that the shade is always difficult. Видимый свет является то, что так называемый "солнечный свет", чтобы избежать ее "тени", который будет безопасным, что в тени, всегда трудно.
So here, this is actually artificial light, but in sunshine it does the same thing, and so this little machine is converting light directly into electric power. Что ж, здесь искусственный свет, но на солнечных лучах оно делает те же вещи, и таким образом это маленькое устройство превращает свет в электрический ток.
This is not a metaphor nor a dream It is as true as the sunshine at noon Это не сон и не метафора, это такая же правда, как солнечный свет,