| Only peace, sunshine and good air. | Лишь покой, солнце и свежий воздух. |
| It's worth having the fog just to appreciate the sunshine. | Я всегда говорила, чем больше тумана, тем больше ценишь солнце. |
| I loved the sun all my life, and wanted to paint sunshine. | Верещагин писал: Я всю жизнь любил солнце и хотел писать солнце. |
| This sunshine will light our lives. | Солнце будет освещать наши шаги. |
| Got it in one, sunshine. | Правильно понял, солнце мое. |
| If you want to make a lemon meringue, sunshine, you're going to have to get your own recipe. | Если ты хочешь испечь лимонную меренгу, солнышко, у тебя должен быть собственный рецепт. |
| And you, too, sunshine! | И ты, солнышко, заходи! |
| Your challenge, sunshine. | Вызовом вам, солнышко. |
| Mornin', sunshine. | Доброе утро, солнышко. |
| Makers of Sunshine Sarah? | Это они изготовляют игрушку "Солнышко Сара"? |
| The twins need fresh air and sunshine. | Близнецам необходим солнечный свет и свежий воздух. |
| Like sunshine in a pretty blonde bottle. | Как солнечный свет во флаконе из хорошенькой блондинки. |
| And I've got the best sunshine there is. | А у меня солнечный свет самый лучший. |
| please don't take my sunshine away Play it again, daddy. | Пожалуйста, не уноси с собой солнечный свет |
| Which is completely different to Sunshine, which is my personal favourite. | А он совершенно не похож на "Солнечный свет", который мой любимый. |
| Any attempts by one side to change the other, to make claims about the "sunshine policy" and engagement, while ignoring the reality that two different ideas and systems are existing in the North and South, will only mean confrontations and conflict. | Если одна сторона будет предпринимать попытки добиться изменений другой стороны, выступать с заявлениями о "политике солнечного света" и конструктивного участия, игнорируя при этом реальность существования на Севере и Юге двух различных идеологических и политических систем, то это будет означать лишь конфронтацию и конфликт. |
| I'm doing as good as dew on a mornin' full of sunshine. | Чувствую себя также хорошо, как росинка в лучах утреннего солнечного света. |
| Inspired by the lessons of history and the trend of the times, this sunshine policy represents a bold shift in our thinking about South-North relations. | Эта политика солнечного света, вобравшая в себя весь опыт истории, а также тенденции нашего времени, представляет собой смелый сдвиг в нашем понимании системы отношений между Северной и Южной Кореей. |
| Landscapes Rome and Sorrento (1899) take the romantic colouring of past times by the reproduction of pure blue sky, bright sunshine, rich color shades of green tall trees, flowing enamel-like painting. | Созданные художником пейзажи «Рим», «Сорренто» (1899) приобретают романтическую окраску прошлых времён благодаря воспроизведению чистой синевы неба, яркого солнечного света, богатой цветными оттенками зелени высоких деревьев, плавной эмалеподобной живописи. |
| The site was chosen because: the length and the quality of sunshine with direct light (more than 2,500 h/year); the purity of its atmosphere (high altitude and low average humidity). | Местность была выбрана потому, что: время и качество направленного солнечного света более 2500 часов в год; чистота её атмосферы (большая высота и средняя низкая влажность). |
| Smile and let love and sunshine into your hearts. | Улыбнитесь и впустите любовь и радость в свои сердца. |
| If there's one thing my father would have wanted... it's to see Olive perform in the Little Miss Sunshine Pageant. | Если есть хоть одна вещь, которую мой папа хотел, дак это было увидеть Олив выступающей на конкурсе Маленькой Мисс Радость. |
| So, do you think you can win Little Miss Sunshine? | Как ты думаешь, ты сможешь победить в Маленькой Мисс Радость? |
| You're Mommy's sunshine. | Ты - мамочкина радость. |
| I mean, I'm sure for plenty of people it's all sunshine and roses. | Я уверена, что для многих брак - это счастье и радость. |
| The twins need fresh air and sunshine. | Близнецам необходим солнечный свет и свежий воздух. |
| You got to let the sunshine in. | Ты должен впустить в себя солнечный свет. |
| This is how grass can grow, given unlimited sunshine and on most tropical plains across our planet, the wet season is followed by a dry one. | Такой трава вырастает, получая свет и воду в неограниченных количествах, но на большинстве тропических равнин нашей планеты за влажным сезоном следует засушливый. |
| This is not a metaphor nor a dream It is as true as the sunshine at noon | Это не сон и не метафора, это такая же правда, как солнечный свет, |
| "Sunshine and gunpowder." | "Солнечный свет и черный порох". |
| Here you go, sunshine - Your very own haystack. | Итак, дорогуша, держи пирожок. |
| What makes you so sure, sunshine? | И с чего это ты так уверен, дорогуша? |
| You're not mating with me, sunshine. | На больше не рассчитывай, дорогуша. |
| You're not mating with me, sunshine! | Я с тобой спариваться не стану, дорогуша! |
| Can you do that, sunshine? | Можешь это сказать, дорогуша? |
| She dreamt of blue skies, soft breeze and sunshine. | Она мечтала о голубом небе, легком бризе и солнечном свете. |
| And "walking on sunshine." | и "Гуляя в солнечном свете" |
| The only walking you'll see is me, on sunshine, after I beat this clown. | Единственный, кто тут прогуляется, это я, в солнечном свете, после того, как разгромлю этого клоуна. |
| Anybody do "Walking on Sunshine" yet? | "Прогулку в солнечном свете" уже пели? |
| Couple ponies in the sunshine! | Парочка пони в солнечном свете! |
| Give me some sunshine Give me some rain | Дай мне немного солнечного сияния Дай мне дождя |
| For climatic data (temperature, relative humidity, time of wetness and sunshine hours in the original programme), time of wetness will be excluded and sun radiation will be considered as a non-optional parameter instead of the optional sunshine hours. | Из числа климатических данных (температура, относительная влажность, продолжительность сохранения влажности и продолжительность солнечного сияния по первоначальной программе) будет исключен параметр продолжительности сохранения влажности, а параметр солнечной радиации будет учитываться в качестве обязательного параметра вместо необязательного параметра продолжительности солнечного сияния. |
| The average annual hours of sunshine for Kaliningrad are 1700, similar to other northern cities. | Для сравнения, количество часов солнечного сияния в Москве равно 1700 ч. |
| In summer, the greater area is dominated by clear, stable, mild weather, and the annual duration of sunshine is 1900-2000 hours. | Летом на большей территории господствует ясная устойчивая нежаркая погода, а годовая продолжительность солнечного сияния составляет 1900-2000 часов. |
| Of major Canadian cities, St. John's is the foggiest (124 days), windiest (24.3 km/h (15.1 mph) average speed), and cloudiest (1,497 hours of sunshine). | Из всех крупных городов Канады Сент-Джонс является самым туманным (124 дня в год), ветреным (средняя скорость ветра 24,3 км/ч) и облачным (1497 часов солнечного сияния в год). |
| You know, you're not exactly Miss Sunshine yourself, are you there, Jill? | Джилл, а вы сами точно не мисс солнечное сияние? |
| ARE BURNING BRIGHT YOU THINK IT'S JUST SUNSHINE AND SINGING AND PRETTY COLORS WHEN YOU GROW UP? | Думаешь, когда вырастешь, тебя ожидают одни песни, и солнечное сияние, и красивые цвета? |
| The colouring of a Singapura cat is best described by Marge Jackson: «First IT absorbed the sunshine, melted it in a snow-white cloud and took the colour of warm ivory. | А об окрасе сингапуры замечательно сказала Мардж Джексон: «Сначала ОНА вобрала в себя солнечное сияние, растворила его в белоснежном облаке и приобрела цвет теплой слоновой кости. |
| You know - sunshine and yellow, orange and everything that sounded like children's sweets. | "Солнечное сияние," "Желтизна," "Апельсин", - и все что звучало как детские сладости. |
| "No Sunshine" is used as the entrance music of former UFC Middleweight Champion Anderson Silva. | Песня «No Sunshine» используется при выходе на ринг борцом из UFC Андерсоном Силвой. |
| Victorino later started a new band named The Limousines, and also published two books; a short story and poetry compilation titled Coma Therapy, and Trading Shadows for Sunshine: A Loosely Chronicled Descent into the World of Exercise Bikes and Antidepressants. | Викторино создал новую группу под названием The Limousines и выпустил две книги: сборник прозы и стихов Coma Therapy и Trading Shadows for Sunshine: A Loosely Chronicled Descent into the World of Exercise Bikes and Antidepressants. |
| On tour in the US in 2005, Paul has another 'world first' moment when his performances of English Tea and Good Day Sunshine are beamed live to the International Space Station from his show in Anaheim, California. | Во время тура по США в 2005 году Пол Маккартни пережил еще один «мировой исторический момент», когда его исполнение песен English Tea и Good Day Sunshine на концерте в Анахейме (Атланта) в реальном времени транслировалось на Международную космическую станцию. |
| It is the one the 10 tallest buildings in Tokyo, and was the tallest building in Tokyo and Japan from September 1974 until March 1978, when Sunshine 60 was completed. | В период с сентября 1974 по март 1978 года оно было самым высоким в Токио и Японии, по завершению строительства Sunshine 60; а также самым высоким зданием Азии. |
| KC originally called the band KC & The Sunshine Junkanoo Band, as he used studio musicians from TK and a local Junkanoo band called the Miami Junkanoo Band. | Кейси первоначально назвал свою группу «КС & The Sunshine Junkanoo Band», так как он пользовался услугами студийных музыкантов лейбла и местного коллектива Miami Junkanoo Band. |
| Apparently you've been talking to my little Sunshine. | По-видимому, ты говорил с моей Саншайн. |
| For your information, Mr. Sunshine, I've been here all night proofing. | К вашему сведению, мистер Саншайн, я провел за проверкой здесь всю ночь. |
| Sunshine Vanletti, five Jane Does and Janet Warren. | Саншайн Ванлетти, пятерых неизвестных и Дженет Уоррен. |
| Kidnapper's Latino, probably Mexican, refers to himself as Mr. Sunshine. | Похититель - Латинос, предположительно Мексиканец, зовет себя "мистер Саншайн". |
| She offers Sunshine her support, and reassures her as she opens for Vocal Adrenaline with "As Long As You're There". | Она поддерживает её, и Саншайн открывает выступление «Вокального адреналина» сольной композицией «As Long As You're There». |
| The average annual background atmospheric pressure above normal, humidity 50-60%, during the year there is not less than 310 days of sunshine. | Среднегодовой фон атмосферного давления выше нормы, влажность воздуха 50-60 %, в течение года наблюдается не менее 310 солнечных дней. |
| All this, in conjunction with the mild climate and the almost constant sunshine, keep the good hotels open all year round, whereas the development of internet services renders the prefecture an ideal destination for winter- and tele-working tourism as well! | Все вышеназванное, а также мягкий климат и обилие солнечных дней позволяют гостиницам работать круглый год, а развитие сети Интернет-услуг сделало округ идеальным местом для зимнего туризма и работы через Интернет! |
| 86 straight days of sunshine. | 86 солнечных дней подряд. |
| Not to mention clear blue skies (with an average of 340 days of sunshine), spectacular sunrises and sunsets, and brilliant star and moonlit nights. | Нельзя не заметить чистое голубое небо (в среднем 340 солнечных дней в году), живописные закаты и восходы, яркие звезды и ночи, залитые лунным светом. |
| With an average of some 361 days of sunshine each year, and a Guinness World Record for logging the most consecutive days of sunshine (768 days), it is nicknamed "The Sunshine City". | В связи с тем, что в Сент-Питерсберге хорошая погода наблюдается около 360 дней в году (Книга рекордов Гинесса зарегистрировала рекорд - 768 солнечных дней подряд), городу дано прозвище «Солнечный город». |
| Yes, they named her after the dawn, for she filled their lives with sunshine. | Да, они назвали её этим рассветным именем... потому что она озарила их жизнь солнечным светом. |
| "To my esteemed friend who comforted me in my later years and brought sunshine into the life of an old woman who thought that she would never be happy again." | Моему уважаемому другу, который поддерживал меня на старости лет и озарил солнечным светом жизнь старой женщины, которая уже не надеялась на счастье, |
| I'm walking on sunshine | Я иду под солнечным светом |
| A mystical land bustling with life, sound and visual beauty, Egypt is not just the place for visiting pyramids, monuments and temples, but also a country that offers the perfect climate with brilliant sunshine all year round. | Мистическая страна, бурлящая жизнью, звуком и визуальной красотой, Египет - не просто место посещения пирамид, монументов и храмов, но также и страна, предлагающая великолепный климат с искрящимся солнечным светом в течение всего года. |
| You can say goodbye to sunshine, Sunshine. | Можешь попрощаться с солнечным светом. |
| I mean, I'm sure for plenty of people it's all sunshine and roses. | Я уверена, что для многих брак - это счастье и радость. |
| [Woman On Machine] Remember Olive was runner-up in the Little Miss Sunshine? | Помнишь, что Олив была кандидаткой в Маленькой мисс Счастье? |
| Mama say that happiness is from magic rays of sunshine that come down when you feelin' blue. | Мама говорит, что счастье приходит с волшебными лучами солнца, которые появляются, когда тебе грустно. |
| Arndt won multiple Best Original Screenplay awards for Little Miss Sunshine, from the Academy of Motion Picture Arts and Sciences, the British Academy of Film and Television Arts, and the Writers Guild of America. | Арндт выиграл множество наград за лучший оригинальный сценарий за «Маленькую мисс Счастье», от Академии кинематографических искусств и наук, Британской академии кино и телевизионных искусств и Гильдии сценаристов США. |
| He is best known as the writer of the films Little Miss Sunshine (2006), Toy Story 3 (2010), and Star Wars: The Force Awakens (2015). | Наиболее известен как автор сценариев к фильмам: «Маленькая мисс Счастье» (2006), «История игрушек: Большой побег» (2010) и «Звёздные войны: Пробуждение силы» (2015). |