So I just put the paper on the focal length, which was an etching print, then I got the portrait of sun from sunlight. |
Поэтому я просто приложил бумагу на фокусное расстояние, это была гравюра, и сделал портрет солнца из солнечных лучей. |
Only 2% of the sun's rays reach the ground so even the plants must battle for the light they need if they're to grow. |
Лишь 2% солнечных лучей достигают земли так что даже растениям приходится бороться за свет, необходимый им для роста. |
The fabrics on offer are resistant to fading and shrinking due to sun rays operation. |
Предлагаемые нами ткани устойчивы к отбеливанию и к усадке под воздействием солнечных лучей. |
You should keep it away from direct sun rays, differentials of temperature and moisture. |
Также портреты нужно беречь от попадания прямых солнечных лучей, от перепадов температур и влажности. |
Next to aging and sun exposure... joggingisaleadingcause of wrinkles. |
После старения и солнечных лучей бег трусцой - это главная причина морщин. |
And laburnum flowers are yellow. It's a yellow plant, full of flavonoids, nature's sun screen. |
В желтых растениях содержится много флавонойдов, это природная защита от солнечных лучей. |
The king, followed it a long time with his eyes, holding up his hand to keep off the power of the sun's rays. |
Олень продолжил свой бег, за ним бросился король, прикрывая рукой глаза от солнечных лучей. |
It is essential in the Caribbean to ensure you have packed sunscreen of SPF15 or higher, due to the strength of the sun. |
Важно для Карибов иметь с собой крем от солнца минимум 15 фактор ввиду большой интенсивности солнечных лучей. |
So I just put the paper on the focal length, which was an etching print, then I got the portrait of [the] sun from sunlight. |
Поэтому я просто приложил бумагу на фокусное расстояние, это была гравюра, и сделал портрет солнца из солнечных лучей. |
Khayman's flesh is hard, smooth and white as marble, and he is no longer vulnerable to the sun's destroying rays. |
Его кожа стала твёрдой, гладкой и белой как мрамор, и более не восприимчивой к разрушительному эффекту солнечных лучей. |
They sojourned in Florence, where using the burning glass of the Grand Duke of Tuscany in a series of experiments conducted with Faraday's assistance, Davy succeeded in using the sun's rays to ignite diamond, proving it is composed of pure carbon. |
Во время пребывания во Флоренции в серии экспериментов, проведенных при содействии Фарадея, Дэви удалось при помощи солнечных лучей сжечь алмаз, доказав, что он состоит из чистого углерода. |
And, if you choose the weather wallpaper, you'll get a brilliantly lifelike animation that lets you virtually feel the sun's rays or the chill of the breeze without setting a foot outside. |
А если вы выберите обои с отображением погоды, вы увидите совершенно живое изображение и сможете ощутить жар солнечных лучей или свежесть ветерка, не выходя из дома. |
The new eight-rayed sun represents "the new sun of Liberty" referred to in the national anthem, Denes nad Makedonija. |
Восемь солнечных лучей олицетворяют «новое солнце свободы», упоминаемое в тексте национального гимна Республики Македония. |