Английский - русский
Перевод слова Sum
Вариант перевода Итоге

Примеры в контексте "Sum - Итоге"

Примеры: Sum - Итоге
That sum it up? И что в итоге?
To sum up, in 2006 collective negotiations came back to the fore in determining wage levels applicable to different categories of workers and different sectors of activity. В итоге в 2006 году паритетные комиссии вновь стали играть основную роль в определении уровня заработной платы для различных категорий трудящихся и отраслей экономики.
In sum, Africa could reconcile such a dilemma by engaging in a sustainable structural transformation strategy integrating a relative decoupling of resource use and environmental impacts from the growth process. В итоге Африка может решить такую дилемму посредством реализации стратегии устойчивых структурных преобразований, предусматривающей относительное ослабление зависимости экономического роста от эксплуатации ресурсов и воздействия на окружающую среду.
In sum, our modern civilization has not evolved into a caring and enlightened species, but rather into one that has often abused the positive aspects of its heightened capacity and modernization to the detriment of humanity and of the earth. В итоге, наша современная цивилизация не эволюционировала в свою любвеобильную и просвещенную разновидность, но, скорее, злоупотребляла позитивными аспектами своего высокого потенциала и модернизации в ущерб человечеству и Земле.
I did, and I ended up with a... tidy sum. И в итоге получил приличную сумму.
Then what we have is a sum of an infinite series. В итоге получим сумму, состоящую из этого ряда.
In sum, the Tribunal held that the parties had validly agreed to arbitration under the ICC Rules of Arbitration. В конечном итоге Арбитражный суд определил, что стороны законным образом договорились об обращении в арбитраж в соответствии с Арбитражным регламентом МТП.
In sum, the simulated trends in the economic support ratio are consistent with trends in the overall dependency ratio. В итоге можно сказать, что моделируемые тенденции динамики коэффициента экономической поддержки соответствуют тенденциям изменения общей доли иждивенцев.
The final result of the priority criteria will be based on the sum of the score for organizational objectives, a reduction owing to the risk level and extra points for any non-economic benefits. В конечном итоге уровень приоритетности будет определяться путем подсчета суммы баллов, отражающей соответствие проекта организационным целям, ее уменьшения в зависимости от уровня риска и добавления дополнительных баллов в случае каких-либо выгод неэкономического характера.
For the whole cycle every member will pay the same amount forming finally the total loan sum to be shared out. Все члены вносят одинаковые суммы на весь цикл, и эти суммы в конечном итоге образуют общую сумму кредита, подлежащего совместному использованию.
There, in 1913, Ronge directed the investigations following the discovery of an unclaimed letter containing a large sum of money, which eventually led to the exposure of Redl as a Russian double agent and Redl's subsequent suicide. В 1913 году, Ронге руководил расследованием после обнаружения невостребованного письма с большой суммой денег, что в конечном итоге привело к тому, что Редль был выявлен, как русский двойной агент, который впоследствии совершил самоубийство.
The sum total of the consultations seemed to indicate that there was no immediate prospect of the three permanent members returning to the Committee during the current session. В общем итоге проведенные консультации указывают на то, что непосредственных перспектив возвращения трех постоянных членов в состав Комитета в ходе текущей сессии не имеется.
In the end, the country that has obtained a higher sum is declared the winner, and gets the right to proceed to the fourth round. В итоге, страна получившая больше денег будет объявлена победителем, и получит право участвовать в четвёртом туре.
The net result was that the whole of the activities undertaken by the United Nations was less than the sum of its parts. В конечном итоге получается, что общая результативность мероприятий Организации Объединенных Наций меньше, чем сумма их результатов ее усилий по отдельным направлениям.
As the International Civil Service Commission has recognized, it is the sum of all these elements which ultimately affect the Organization's capacity to attract, retain and motivate staff of the highest quality. Как признала Комиссия по международной гражданской службе, именно совокупность всех этих элементов в конечном итоге сказывается на возможностях Организации, связанных с привлечением, удержанием и мотивацией самого квалифицированного персонала.
In sum, copyright protection ignores its very justification, namely the creation itself, considerably reinforces the rights of producers as opposed to authors, and confers the same prerogatives on the producer that an author has with regard to users. В итоге получается, что при охране авторского права игнорируется сама его суть, а именно творческая деятельность, и буквально в противовес авторам значительно укрепляются права производителей, которым передаются такие же прерогативы, какие автор имеет по отношению к пользователям.
This will ultimately lead to the adoption and implementation of a number of international measures that, in sum, aim at confronting and combating illicit trade in rough diamonds. В конечном итоге это позволит принять и осуществить ряд международных мер, которые в своей совокупности должны быть направлены на решение проблемы незаконной торговли необработанными алмазами и борьбу с этой торговлей.
In sum, we need firm control of all nuclear weapons and materials; we need strict non-proliferation; and we need their incremental reduction and their ultimate elimination. Одним словом, нам необходим строгий контроль за всеми ядерными вооружениями и материалами; нам необходим строгий режим нераспространения; и нам необходимы их постепенное сокращение и в конечном итоге ликвидация.
To sum up, let me reiterate my delegation's appreciation of the tremendous progress that has been made by the international community in rebuilding Bosnia and Herzegovina and express the hope that the seemingly intractable outstanding problems will be resolved eventually. В заключение позвольте мне еще раз выразить высокую оценку нашей делегацией громадного прогресса, достигнутого международным сообществом в восстановлении Боснии и Герцеговины, и выразить надежду, что кажущиеся неразрешимыми остающиеся проблемы в конечном итоге будут решены.
To sum up, acceptance of the protocol in its present form would be contrary to the Spanish Constitution and, bearing in mind the provision contained in article 95 of the Constitution, such acceptance would require a prior constitutional amendment. В конечном итоге принятие протокола в той форме, в которой он изложен в нынешнем проекте, противоречило бы конституции Испании, поскольку с учетом принципа, установленного в отношении статьи 95, такое принятие предполагало бы необходимость предварительного пересмотра конституции.
In sum, all United Nations efforts are directed, through the Special Representative of the Secretary-General acting in his capacity as Deputy to the Special Adviser to the Secretary-General, to support the Secretary-General's good offices and the final expected outcome of a mutually agreed comprehensive settlement. В конечном итоге все усилия Организации Объединенных Наций направляются через Специального представителя Генерального секретаря, действующего в качестве заместителя Специального советника Генерального секретаря, на поддержку добрых услуг Генерального секретаря и достижение окончательного ожидаемого результата - всеобъемлющего урегулирования на основе взаимного согласия.
In sum, development was a complex pursuit that could not be approached from a purely technocratic vantage point. В конечном итоге развитие представляет собой сложный процесс, обеспечить который нельзя только в технократическом плане.
In sum, in order to establish any measure for the freezing of assets, the judge would have to institute a criminal trial for offences subject to the jurisdiction of the Chilean courts. Указанные орудия преступления или предметы, добытые в результате его совершения, могут быть в конечном итоге конфискованы на основании соответствующего обвинительного приговора, а затем переданы компетентному органу, уничтожены или реализованы путем проведения публичных торгов, как это предусмотрено законом.
The sum of all trade balances in the world is equal to zero, which means that not all countries can be net exporters - and that currency wars end up being zero-sum games. Сумма всех торговых балансов в мире равна нулю, что означает, что не все страны могут быть чистыми экспортерами - и что валютные войны в конечном итоге - это игры с нулевой суммой.
To sum up, while the doctrine of exhaustion of domestic remedies does not apply as an admissibility criterion in the Working Group's communications procedure, the Working Group does not ignore the idea and concerns underlying it. Затрагиваемый случай, ставший предметом мнения Nº 19/2005, рассматривался на нескольких сессиях Рабочей группы именно потому, что Рабочая группа ожидала принятия решения по апелляционной жалобе судом Атланты, который в конечном итоге учел в своем решении аргументы, аналогичные аргументам, поддержанным Рабочей группой.