All these achievements were possible owing to the close collaboration among the successive Governments of Sierra Leone, the people of Sierra Leone and the United Nations, as well as the continued engagement of the country's international partners. |
Все эти успехи стали возможными благодаря тесному сотрудничеству сменяющих друг друга правительств Сьерра-Леоне, народа Сьерра-Леоне и Организации Объединенных Наций, а также постоянному участию международных партнеров страны. |
The Council also encouraged its functional commissions to consider how best to ensure continuity in the work of their successive bureaux, and to that end requested the Secretary-General to include a summary of the functional commissions' views, if any, in the next consolidated report. |
Совет также рекомендовал своим функциональным комиссиям рассмотреть наиболее эффективные способы обеспечения преемственности в работе своих сменяющих друг друга бюро и с этой целью просил Генерального секретаря включить в следующий сводный доклад резюме мнений функциональных комиссий, если таковые будут высказаны. |
It is to be made operational through master plans (3 to 5 years), action plans (2 to 3 years) and successive annual operating plans. |
Она будет проводиться в жизнь посредством руководящих планов (на 3-5 лет), планов действий (на 2-3 года) и сменяющих друг друга годовых оперативных планов. |
The failure of successive Governments to fully implement the Accord has immense consequences for the indigenous peoples in the region, and it is therefore crucial that immediate and meaningful steps are taken to implement it, with the participation of the region's indigenous population. |
Неспособность сменяющих друг друга правительств в полной мере осуществить Соглашение имеет весьма серьезные последствия для коренных народов этого региона, и поэтому чрезвычайно важно предпринять немедленные шаги к реальному претворению его в жизнь при участии коренного населения этого региона. |
Awareness of this strength of feeling among all our people in support of the unity of Yemen and of their rejection of partition made the successive leaders in both Sana'a and Aden spare no effort in vying with each other and pressuring each other on the question of unity. |
Понимание этого накала чувств нашего народа, выступающего в поддержку единства Йемена и отвергающего его раздел, заставляет сменяющих друг друга руководителей как в Сане, так и в Адене не тратить усилия на соперничество друг с другом и давление друг на друга по вопросу о единстве. |
At its 37th plenary meeting, on 24 July 2002, the Economic and Social Council, in order to improve the work of the Commission on the Status of Women and to ensure continuity in the work of its successive Bureaux, decided: |
На своем 37м пленарном заседании 24 июля 2002 года Экономический и Социальный Совет в целях совершенствования работы Комиссии по положению женщин и обеспечения преемственности в работе ее сменяющих друг друга Бюро постановил: |
The essential motivation of the action taken by successive Luxembourg governments in the areas of development cooperation and humanitarian action is to show solidarity with the world's poorest people. |
В основе усилий сменяющих друг друга правительств Люксембурга в области сотрудничества в целях развития и гуманитарной деятельности лежит чувство солидарности с народами беднейших стран мира. |
The evaluation focused on the effectiveness of the Mission in achieving the objectives set out in successive Security Council mandates. |
Главным объектом оценки была эффективность Миссии в достижении целей, предусмотренных Советом Безопасности в последовательно сменяющих друг друга мандатах Миссии. |
The successive constitutions have enshrined the principle of non-discrimination with regard to the right to vote and to be eligible for election. |
Во всех сменяющих друг друга конституциях был закреплен принцип недискриминации в отношении права избирать и быть избранным. |
The Urban Renewal Initiative is a programme of successive Governments of the Bahamas which supports the social and economic needs of inner city communities which include a large percentage of young women. |
Инициатива по модернизации городов является одной из сменяющих друг друга программ, осуществляемых правительством Багамских Островов, которая направлена на удовлетворение социально-экономических потребностей внутригородских общин с большим процентом молодых женщин. |
Only United States claimants have not yet received payments, as already explained, because successive United States Administrations have prevented them from doing so for political reasons. |
Как уже отмечалось выше, выплаты не получили только американские истцы из-за продиктованного политическими соображениями сопротивления сменяющих друг друга администраций Соединенных Штатов. |
The idea of a two-speed or variable-geometry Union, has long been debated, mainly as a way of finessing the Euro-skeptical foot-dragging of successive British governments. |
Идея "двухскоростного" или "гибкого по форме" Союза обсуждалась давно, главным образом как способ обойти затруднения, связанные с медлительностью и евроскептицизмом сменяющих друг друга британских правительств. |
The settlement of claims has clearly demonstrated to all New Zealanders, Maori and non-Maori alike, that although the settlement process is at times controversial and time consuming, it is working and justifies the commitment by successive Governments. |
Урегулирование претензий наглядно продемонстрировало всем новозеландцам - как маори, так и лицам, не являющимся таковыми, - что, хотя процесс урегулирования претензий временами является дискуссионным и трудоемким, он продвигается вперед и подтверждает приверженность сменяющих друг друга правительств решению этой проблемы. |
More than a position of successive Governments, the repudiation of terrorism is enshrined in the federal Constitution itself as a guiding principle of Brazilian foreign policy. |
Неприятие терроризма - это больше чем позиция последовательно сменяющих друг друга правительств, неприятие терроризма зафиксировано в самой федеральной конституции как руководящий принцип внешней политики Бразилии. |