Whilst we have been fortunate, insofar as the drug problem in Ireland is small by international standards - due in small part to the close family structure of our society - it is a matter which has always been accorded a high priority by successive Irish Governments. |
Хотя нам повезло, поскольку проблема наркотиков в Ирландии невелика по международным стандартам, в немалой степени благодаря тесной семейной структуре нашего общества, сменяющие друг друга правительства Ирландии всегда отдавали приоритет этому вопросу. |
Proposals to amend the law were sent by the Chittagong Hill Tracts Regional Council, which is mandated by law to advise the Government on legislation for the Chittagong Hill Tracts, to successive Governments from the early 2000s up to 2012. |
Совет Читтагонгского горного района, который по закону имеет право консультировать правительство по вопросам, связанным с законодательством Читтагонгского горного района, в период с начала 2000-х годов по 2012 год направлял в сменяющие друг друга правительства страны предложения относительно внесения изменений в закон. |
Since 2007, successive Groups of Experts have called for the Department of Peacekeeping Operations of the United Nations to allocate a greater number of personnel to the UNOCI Integrated Embargo Cell, including an arms expert and a number of customs experts. |
Начиная с 2007 года, сменяющие друг друга группы экспертов призывали Департамент операций по поддержанию мира Организации Объединенных Наций выделить большее число сотрудников в состав Объединенной группы ОООНКИ по вопросам эмбарго, включая эксперта по вопросам оружия и ряд экспертов по таможенным вопросам. |
Successive Governments have attached much importance to the role of the NGO community in the area of human rights. |
Сменяющие друг друга правительства неизменно придают большое значение правозащитной роли НПО. |
Successive Governments have launched and are continuing a number of schemes aimed at bringing about gender equality and empowering women. |
Сменяющие друг друга правительства начинали и продолжают осуществление ряда программ, направленных на достижение гендерного равенства и расширение прав и возможностей женщин. |
Successive Governments have endeavoured to ensure the full implementation of public policies for the promotion of gender equality. |
Сменяющие друг друга правительства предпринимали усилия для полноценного осуществления государственной политики по поощрению гендерного равенства. |
Successive Governments in Barbados have shown their commitment to responding to the challenges that the HIV epidemic poses to the social and economic stability of our island. |
Сменяющие друг друга правительства Барбадоса демонстрировали свою готовность принимать меры для борьбы с угрозами, которые создает эпидемия ВИЧ для социально-экономической стабильности нашего острова. |
Successive United States administrations have persecuted and harassed non-governmental organizations that send humanitarian assistance to Cuba, and as a result, half of those organizations have stopped doing so. |
Сменяющие друг друга администрации Соединенных Штатов Америки преследовали и запугивали неправительственные организации, направлявшие гуманитарную помощь Кубе, и в результате половина этих организаций прекратила оказание помощи. |
Successive governments have promoted legislative and institutional reforms as a practical response to fulfilling of those obligations, integrating international norms into its legal framework. |
Сменяющие друг друга правительства страны инициируют законодательные и институциональные реформы, принимая практические меры по выполнению упомянутых обязательств, и интегрируют международные нормы в национальное законодательство. |
Successive Governments often manipulated the military for their own political objectives, at times using the security and defence forces to silence critics and put down protests. |
Сменяющие друг друга правительства нередко манипулировали военными для достижения собственных политических целей, временами используя силы безопасности и обороны, чтобы заставить замолчать тех, кто их критикует, и подавить акции протеста. |
Successive delegations of Myanmar had found all the holders of the various mandates relating to the situation of human rights in Myanmar to be biased and politically motivated, and their reports to be based on unfounded allegations. |
Сменяющие друг друга делегации Мьянмы находят, что все обладатели различных мандатов, касающихся положения с правами человека в Мьянме, пристрастны и политически мотивированы, а их доклады основаны на непроверенных утверждениях. |
Since the advent of army rule in 1958, successive regimes have terrorized Iraqis into submission and bled the country white through their military misadventures. |
Начиная с 1958 года, когда в стране власть захватили военные, сменяющие друг друга режимы с помощью террора приучили иракцев к повиновению и обескровили страну в проигранных войнах. |
This is exactly the situation engendered by today's so-called Tiger terrorism in Sri Lanka and abroad, after almost 25 years of efforts by successive elected Governments to negotiate political solutions. |
Именно такая ситуация создается сегодня так называемым «тигровым терроризмом» в Шри-Ланке и за рубежом по прошествии почти 25 лет, в течение которых сменяющие друг друга избранные правительства страны пытаются найти политические решения в ходе переговоров. |
But its bridge-building agenda foundered on growing Chinese assertiveness, leading successive DPJ governments to bolster Japan's security ties with the US. |
Однако ее повестка дня о создании новых связей увязла из-за растущего аппетита Китая, что привело сменяющие друг друга правительства ДПЯ к поддержанию связей безопасности Японии и США. |
In the eurozone, successive governments of all stripes have been bullied into implementing flawed and unjust policies demanded by Germany's government and imposed by the European Commission. |
В еврозоне сменяющие друг друга правительства всех мастей, поддавшись давлению, воплотили в жизнь ущербные и несправедливые политические принципы, по требованию правительства Германии принятые Европейской комиссией. |
Successive Governments have put in place the necessary policies, programmes and strategies that have facilitated this process. |
Сменяющие друг друга правительства страны проводили необходимую политику, осуществляли программы и стратегии, способствующие этому процессу. |
Successive governments have made education a priority area for development, allocating as much as 25 percent of their budgets thereto. |
Сменяющие друг друга администрации объявляли образование в качестве одной из первоочередных задач в области развития, ассигнуя на него до 25% государственного бюджета. |
Since 1993, successive General Committees of the General Assembly have unequivocally rejected the participation of Taiwan in the United Nations. |
С 1993 года последовательно сменяющие друг друга генеральные комитеты Генеральной Ассамблеи решительно отвергают обращения об участии Тайваня в работе Организации Объединенных Наций. |
Since the advent of universal suffrage in 1931, successive democratically elected Governments had recognized the importance of the well-being of the people for effective governance. |
С момента введения всеобщего голосования в 1931 году, все сменяющие друг друга демократически выбранные правительства признавали важность заботы о благополучии населения для обеспечения надлежащего управления государственными делами. |
The two successive missions, though small, have clearly demonstrated the critical contribution that a United Nations special mission with a clear mandate can make to a conflict situation. |
Две сменяющие друг друга успешные миссии, хотя и небольшие, стали ясным свидетельством того важнейшего вклада, который специальная миссия Организации Объединенных Наций, располагающая четким мандатом, может внести в урегулирование конфликтной ситуации. |
Successive Governments had endeavoured to reverse that trend through vigorous action for the advancement of women in many areas. |
Последовательно сменяющие друг друга правительства пытались обратить эту тенденцию вспять путем принятия ряда мер, направленных на кардинальное улучшение положения женщин во многих областях. |
Successive rounds of increasing productivity growth, rising demand and increasing returns to scale fuel a virtuous growth circle of expanding output, employment and consumption. |
Сменяющие друг друга периоды повышения производительности труда, спроса и доходности от наращивания производства формируют благотворную спираль роста производства, занятости и потребления. |
Ms. Liepina said that the protection and promotion of human rights had been a priority of successive Latvian Governments mainly because of the suffering caused by massive human rights violations during the Soviet occupation. |
Г-жа Лиепина говорит, что в ее стране сменяющие друг друга правительства уделяют приоритетное внимание защите и поощрению прав человека, и прежде всего облегчению страданий, связанных с массовыми нарушениями прав человека в период советской оккупации. |
The questions of achieving national unity and bringing the armed insurgency to an end have been vital issues for all successive governments. |
Все сменяющие друг друга правительства считали своей первоочередной задачей достижение национального единства и прекращение деятельности вооруженного повстанческого движения. |