Английский - русский
Перевод слова Succeed
Вариант перевода Успеху

Примеры в контексте "Succeed - Успеху"

Примеры: Succeed - Успеху
Political mediation efforts will not succeed overnight. Посреднические политические усилия не приведут к успеху в одночасье.
Only such a commitment can guarantee that serious peace negotiations will resume and rapidly succeed. Лишь такая приверженность может дать гарантию того, что серьезные мирные переговоры возобновятся и быстро приведут к успеху.
No single actor or policy can succeed on its own but only in an effective combination of efforts. Ни деятельность какого-либо участника, ни проводимая политика не могут привести к успеху, если они осуществляются изолированно, а не на основе эффективного объединения усилий.
The Government of Nigeria therefore welcomed NEPAD, as it was convinced that national efforts would only succeed through partnerships of that kind. В связи с этим правительство Нигерии приветствует деятельность НЕПАД и считает, что усилия, прилагаемые на национальном уровне, могут привести к успеху только при условии именно такого партнерства.
The Government has also recognized that its control strategies cannot succeed without legislation against money-laundering, and is thus in the process of enacting such legislation. Правительство также признало, что стратегии по контролю над наркотиками не приведут к успеху без законодательства, направленного на борьбу против отмывания денег, и такое законодательство сейчас вводится в действие.
Now more than ever it is up to us to implement these conventions and promote them through mechanisms that can succeed. Сейчас в большей степени, чем когда-либо ранее, именно от нас зависит осуществление этих конвенций и их пропаганда посредством механизмов, которые могут привести к успеху.
This is fully in line with our belief that while individual countries are ultimately responsible for their own development, their efforts can succeed only within an effective multilateral framework. Это всецело соответствует нашей убежденности в том, что в то время, как ответственность за развитие отдельных стран в конечном итоге несут сами эти страны, их усилия могут привести к успеху только в рамках эффективной многосторонней структуры.
Partnership is the key to success in all steps, because, even if they partially succeed, unilateral policies will be only temporarily successful and definitely not comprehensive. Партнерские отношения являются ключом к успеху на всех этапах процесса, даже если односторонняя политика будет частично осуществлена, ее успех будет носить лишь временный и отнюдь не всесторонний характер.
This has made it necessary to formulate new political policies and massive economic efforts that, without cooperation from the international community - which is still not enough - cannot succeed. Это вызвало необходимость в выработке новой политики и в широких экономических усилиях, которые без сотрудничества со стороны международного сообщества - пока все еще недостаточного - не могут привести к успеху.
These examples show that United Nations peace operations not only can succeed, but can do so within a set period of time and with a clear exit strategy. Эти примеры показывают, что миротворческие операции Организации Объединенных Наций могут быть успешными и что, более того, они могут привести к успеху в установленные сроки в соответствии с ясной стратегией завершения операции.
Experience gained in the process of settling regional conflicts shows that the efforts to implement resolutions succeed only when endorsed by the political-military means envisaged in the United Nations Charter. Накопленный опыт урегулирования региональных конфликтов показывает, что усилия по выполнению резолюций приводят к успеху только тогда, когда бывают подкреплены решительными мерами, предусмотренными Уставом Организации Объединенных Наций.
As the High Commissioner has frequently stated, a strategy of prevention, preparedness and solutions can only succeed to the extent that UNHCR draws in Governments, United Nations agencies, and intergovernmental and non-governmental organizations. Как неоднократно отмечала Верховный комиссар, стратегия предупреждения, обеспечения готовности и поиска решений приводит к успеху лишь тогда, когда УВКБ привлекает к сотрудничеству правительства, учреждения Организации Объединенных Наций, а также межправительственные и неправительственные организации.
Any solution advocated here can succeed only if we take into consideration the general environment, and it would run the risk of practical difficulties of implementation. Любое предлагаемое решение может привести здесь к успеху только в том случае, если в нем будет учтена общая обстановка, но в любом случае всегда будет существовать опасность практических трудностей его осуществления.
The negotiations could not succeed unless the Government of Morocco acknowledged the right of the Saharan people to decide on their future through a free and transparent referendum in conformity with international law. Переговоры могут привести к успеху лишь в том случае, если правительство Марокко признает право сахарского народа самому определять свое будущее путем проведения свободного референдума в условиях транспарентности в соответствии с нормами международного права.
That is the miracle that is expected of us and we know today that we can succeed, because nothing is impossible for those who aspire to success. Это то чудо, которого от нас ждут, и сегодня мы знаем, что мы можем добиться успеха, потому что нет невозможного для тех, кто стремится к успеху.
Regardless of the excellence of any system or machinery, a peacekeeping operation cannot succeed if there is no peace to keep, if it lacks an appropriate mandate, or if it is not given the necessary material and political support in a timely fashion. Независимо от превосходных качеств любой системы или механизма операция по поддержанию мира не может привести к успеху, если отсутствует сам мир, который необходимо поддерживать, если у нее нет соответствующего мандата либо если ей своевременно не предоставляют необходимую материальную и политическую поддержку.
Counter-narcotic efforts will be most successful in the larger context of economic and democratic reform, but they cannot succeed until basic security and the rule of law are established in areas outside of Kabul. Усилия по борьбе с наркотиками будут наиболее эффективны в более широком контексте экономических и демократических реформ, но они не приведут к успеху до тех пор, пока за пределами Кабула не будут установлены элементарная безопасность и правопорядок.
Very often, when people succeed or countries succeed, they forget what made them succeed. Я верю, что для движения вперёд нам нужно научиться использовать успехи. Зачастую, когда люди или страны добиваются успеха, они забывают о том, что привело их к успеху.