Complex peace-keeping operations can succeed only where there is multilateral cooperation and the pursuit of policies which can yield long-term results. |
Комплексные операции по поддержанию мира могут быть успешными только в том случае, если будет осуществляться многостороннее сотрудничество и проводиться политика, нацеленная на долгосрочные результаты. |
We can take heart from current developments in Cambodia, which prove that such ambitious ventures can succeed. |
Мы можем с удовлетворением воспринимать то, что в настоящее время происходит в Камбодже, которая доказала, что такие амбициозные планы могут быть успешными. |
It has also shown that peace-keeping operations cannot succeed without the willing cooperation of all the parties concerned. |
Он также показывает, что операции по поддержанию мира не могут быть успешными без готовности к сотрудничеству со стороны всех заинтересованных сторон. |
It is equally obvious that the reforms presented cannot succeed unless the General Assembly is revitalized. |
Столь же очевидно, что предлагаемые реформы не могут быть успешными без активизации роли Генеральной Ассамблеи. |
A peacekeeping operation can succeed only if there is a genuine will for change within the host country. |
Операции по поддержанию мира могут быть успешными лишь при наличии подлинного стремления к переменам в стране пребывания. |
It demonstrated that global efforts could succeed given sufficient political will and effective governance structures. |
Это показало, что глобальные усилия могут быть успешными при наличии достаточной политической воли и эффективных структур управления. |
It could not replace nuclear disarmament initiatives, but it could provide the legal and moral parameters within which such initiatives could succeed. |
Оно не заменит инициатив в области ядерного разоружения, однако может определить правовые и моральные параметры, в рамках которых такие инициативы могут быть успешными. |
United Nations peace-keeping operations could succeed only if their objectives were clear and if the resources needed to achieve them were available. |
Операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира могут быть успешными только в том случае, если их цели ясны и имеются в наличии ресурсы, необходимые для их осуществления. |
The situation in the Middle East and in southern Lebanon proved that peacekeeping operations could succeed only if Governments lived up to their commitments. |
Ситуация на Ближнем Востоке и в южном Ливане доказывает, что операции по поддержанию мира могут быть успешными только в том случае, если правительства выполняют свои обязательства. |
Peacekeeping operations could not succeed unless tasks were matched with resources and capability and implementers were involved in planning and the formulation of mandates. |
Операции по поддержанию мира не могут быть успешными, если ресурсы не соответствуют возможностям, а тех, кто эти операции проводит, не привлекают к планированию и разработке мандатов. |
Efforts to consolidate the support base for the Darfur Peace Agreement can only succeed if they are coordinated, inclusive and transparent. |
Усилия, направленные на укрепление поддержки Мирному соглашению по Дарфуру, могут быть успешными лишь в том случае, если они будут носить скоординированный, комплексный и транспарентный характер. |
These examples show that United Nations peace operations not only can succeed, but can do so within a set period of time and with a clear exit strategy. |
Эти примеры показывают, что миротворческие операции Организации Объединенных Наций могут быть успешными и что, более того, они могут привести к успеху в установленные сроки в соответствии с ясной стратегией завершения операции. |
The financial instruments for promoting industrial research and development can succeed only if the country has sufficient numbers of technically trained personnel who can engage in research and development. |
Финансовые инструменты для поощрения научно-исследовательских и опытно-конструкторских работ в промышленности могут быть успешными только в том случае, если страна располагает достаточным числом технических специалистов, которые могут участвовать в проведении научно-исследовательских и опытно-конструкторских работ. |
But our efforts to reform the United Nations so that it can better cope with these new challenges can only succeed if they are backed by the strong, unified political will of the Member States. |
Однако наши усилия по реформе Организации Объединенных Наций, направленные на то, чтобы она могла лучше справляться с этими новыми задачами, могут быть успешными лишь в том случае, если они будут опираться на твердую, единую политическую волю государств-членов. |
At the same time, broader international efforts, such as the imposition of sanctions, can succeed only if they are complemented by genuine cooperation and support on the part of all countries of the region. |
В то же время более широкие международные усилия, такие, как введение санкций, могут быть успешными только в том случае, если они дополняются истинным сотрудничеством и пользуются поддержкой всех стран региона. |
However, while international partners could assist with aspects such as designing schemes, transferring technology and providing initial funding, social protection initiatives could not succeed without the political will of the national Government. |
Тем не менее, хотя международные партнеры могут оказывать содействие в таких аспектах, как разработка различных схем, передача технологий и предоставление начального финансирования, инициативы в сфере социальной защиты не могут быть успешными без политической воли национальных правительств. |
However, over the previous decade, the international community had come to accept - at least formally, if not always in practice - that it was only by strict adherence to international human rights standards that counter-terrorism strategies could succeed. |
Между тем за предшествующее десятилетие международное сообщество стало признавать - если не всегда на практике, то по крайней мере формально, - что эти контртеррористические стратегии могут быть успешными лишь при строгом соблюдении международных стандартов в области прав человека. |
Sanctions, like other instruments at the disposal of the Security Council, cannot succeed if they do not enjoy universal support, particularly the full support of regional and other influential players. |
Санкции, как и другие инструменты, имеющиеся в распоряжении Совета Безопасности, не могут быть успешными, если они не пользуются всеобщей поддержкой, в особенности полной поддержкой региональных субъектов и других влиятельных сторон. |
The paper laid out the argument that peacekeeping operations could only succeed with the consent of the parties, and that the Serbs would certainly not consent to any arrangement which put UNPROFOR in the way of their military objectives. |
В документе высказывался довод о том, что операции по поддержанию мира могут быть успешными лишь при наличии согласия сторон и что сербы, несомненно, не согласятся ни на какие меры, которые поставят СООНО на пути достижения их военных целей. |
However great outside efforts in support of Timor-Leste may be, they can only succeed to an extent based on the effectiveness of the cooperation of Timor-Leste's Government and its citizens. |
Однако, какими бы грандиозными ни были внешние усилия, они могут быть успешными лишь в той степени, в какой они основаны на эффективном сотрудничестве с правительством Тимора-Лешти и его граждан. |
The global effort against poverty can succeed only if the attention to the poorest does not detract from meeting the poverty challenges in the other developing countries, especially in the middle-income developing countries. |
Предпринимаемые на глобальном уровне усилия по борьбе с нищетой могут быть успешными только в том случае, если уделение внимания беднейшим странам не приведет к его отвлечению от решения связанных с нищетой проблем в других развивающихся странах, особенно в странах со средним уровнем дохода. |
So, if we adopt sanctions upon the request of the signatories of the Lusaka Agreement, those sanctions could succeed only if all the countries of the region participated in their implementation. |
Таким образом, если мы введем санкции по просьбе стран, подписавших Лусакское соглашение, то эти санкции могут быть успешными только в том случае, если все страны региона будут участвовать в их осуществлении. |
Efforts to improve the coherence of the United Nations system can succeed if complemented by increased rule of law coordination and coherence on the part of the broader international community. |
Усилия по повышению согласованности действий системы Организации Объединенных Наций могут быть успешными в том случае, если одновременно будет обеспечена более высокая степень координации и взаимодействия в работе более значительной части международного сообщества. |
It is our view that no effort aimed at achieving stability in Timor-Leste can succeed until women take up their rightful place as agents of change in society. |
Мы считаем, что никакие усилия, направленные на достижение стабильности в Тиморе-Лешти, не могут быть успешными до тех пор, пока женщины не начнут выполнять свою законную функцию движущей силы перемен в обществе. |
And, while they did bring nuclear safety to the fore and agreed to cooperate and share information with each other, efforts to meet this region-wide challenge cannot succeed without bringing Taiwan into the discussions. |
И хотя они сделали атомную безопасность первостепенной задачей и согласились сотрудничать и обмениваться информацией друг с другом, их усилия по урегулированию стоящей перед регионом проблемы не могут быть успешными, если не привлечь к этому Тайвань. |