Английский - русский
Перевод слова Succeed

Перевод succeed с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Добиться успеха (примеров 168)
I hope that you will succeed. Я надеюсь, что вам удастся добиться успеха.
We recognize that IFOR cannot succeed on its own. Мы признаем, что СВС не смогут добиться успеха, действуя в одиночку.
That effort could not succeed without the provision of financial and human resources; the exercise of authority, oversight and accountability; and the demonstration of political will to support and implement the action taken. Добиться успеха на этом направлении невозможно без обеспечения финансовых и людских ресурсов, осуществления полномочий и надзора и соблюдения подотчетности, а также демонстрации политической воли к поддержке и осуществлению принятых мер.
On its behalf, I repeat to the United Nations, our Organization, our sincerest wishes that it may succeed and flourish for the happiness of all mankind. От имени Руанды я хочу еще раз заверить Организацию Объединенных Наций, нашу Организацию о наших самых искренних пожеланиях ей добиться успеха и процветания на благо всего человечества.
I would like to take this opportunity to commend the Government of Guatemala and the Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca for their courage and determination to see the peace process succeed. Я хотел бы воспользоваться данной возможностью, чтобы выразить признательность правительству Гватемалы и Национальному революционному единству Гватемалы за их мужество и решимость добиться успеха этого мирного процесса.
Больше примеров...
Преуспеть (примеров 84)
Abbas cannot succeed and Hamas cannot be politically weakened unless there is massive external economic assistance; Аббас не сможет преуспеть, а «Хамас» не может быть политически ослаблен при отсутствии значительной внешней экономической помощи.
But, more importantly, no military dictator can succeed where Musharraf has so clearly failed. Но, что еще важнее, ни один военный дитатор не может преуспеть там, где Мушарраф так явно потерпел неудачу.
However bad life may seem, there is always something you can do and succeed at. Однако, какой бы плохой не казалась вам жизнь, в ней всегда есть что-то, что вы можете сделать и преуспеть в этом.
I know how you could succeed. Я знаю как тебе преуспеть.
I've done nothing more with Marco but try to help a neighborhood kid succeed. Насчет Марко - я просто пытался помочь подростку с квартала преуспеть в жизни.
Больше примеров...
Увенчаться успехом (примеров 90)
There is now real hope that talks along these lines can succeed. Сейчас существует надежда на то, что переговоры по этим вопросам действительно могут увенчаться успехом.
Those measures could only succeed, however, in a climate of peace. Однако все эти меры смогут увенчаться успехом только в условиях мира.
In the final analysis, effective counter-proliferation can succeed only if all of us can work together. В конечном итоге действенная борьба с распространением может увенчаться успехом лишь в том случае, если все мы сможем действовать сообща.
While the Council's work in the protection of civilians in armed conflict is critically important, it cannot succeed on its own in the absence of cooperation on the ground, and without other relevant regional and international organizations taking part. Хотя работа Совета по защите гражданских лиц в вооруженном конфликте крайне важна, она не может сама по себе увенчаться успехом в отсутствие сотрудничества на местах и без участия других соответствующих региональных и международных организаций.
Our attempts at peacemaking and conflict resolution in general will not succeed if inequitable and unjust economic and social conditions are allowed to persist. Предпринимаемым нами общим попыткам добиться установления мира и урегулирования конфликтов не суждено будет увенчаться успехом, если мы допустим сохранение неравноправных и несправедливых социально-экономических условий.
Больше примеров...
Получиться (примеров 9)
I'll consider it if you succeed. Я подумаю об этом, если у вас получиться.
That may or may not succeed. Которая может получиться, а может и нет.
Should we succeed, recommend me to your clan Если у нас получиться, порекомендуй меня в свой клан.
Hang in there If you succeed I'll kill myself and not Mido Повесься там, если у тебя получиться я убью себя, а не Мидо
I bet you'll succeed if you write a novel. что у вас прекрасно получиться писать детективы
Больше примеров...
Успеху (примеров 43)
Global efforts towards peace and reconciliation can succeed only with a collective approach that is built on trust, dialogue and collaboration. Глобальные усилия, направленные на достижение мира и примирения, приведут к успеху лишь в том случае, если они будут покоиться на коллективном подходе, основанном на доверии, диалоге и сотрудничестве.
The Government of Nigeria therefore welcomed NEPAD, as it was convinced that national efforts would only succeed through partnerships of that kind. В связи с этим правительство Нигерии приветствует деятельность НЕПАД и считает, что усилия, прилагаемые на национальном уровне, могут привести к успеху только при условии именно такого партнерства.
This is fully in line with our belief that while individual countries are ultimately responsible for their own development, their efforts can succeed only within an effective multilateral framework. Это всецело соответствует нашей убежденности в том, что в то время, как ответственность за развитие отдельных стран в конечном итоге несут сами эти страны, их усилия могут привести к успеху только в рамках эффективной многосторонней структуры.
This has made it necessary to formulate new political policies and massive economic efforts that, without cooperation from the international community - which is still not enough - cannot succeed. Это вызвало необходимость в выработке новой политики и в широких экономических усилиях, которые без сотрудничества со стороны международного сообщества - пока все еще недостаточного - не могут привести к успеху.
As the High Commissioner has frequently stated, a strategy of prevention, preparedness and solutions can only succeed to the extent that UNHCR draws in Governments, United Nations agencies, and intergovernmental and non-governmental organizations. Как неоднократно отмечала Верховный комиссар, стратегия предупреждения, обеспечения готовности и поиска решений приводит к успеху лишь тогда, когда УВКБ привлекает к сотрудничеству правительства, учреждения Организации Объединенных Наций, а также межправительственные и неправительственные организации.
Больше примеров...
Преемником (примеров 24)
For several years already, the question of who would succeed President Eyadema had been raised at both the national and international level and concerns had been expressed, given the political situation in Togo. В связи с политической обстановкой в стране как на национальном, так и на международном уровнях уже на протяжении многих лет задавались вопросы и выражалась озабоченность по поводу того, кто станет преемником президента Эйадемы.
As the new President, he will succeed Mr. Julian Hunte, whom we will warmly remember as a man who did a great deal to speed the reform of the United Nations system, and especially the revitalization of the General Assembly. На этом посту он станет преемником г-на Джулиана Ханта, которого мы будем с теплотой вспоминать как человека, сделавшего очень многое для ускорения реформы системы Организации Объединенных Наций, и особенно активизации Генеральной Ассамблеи.
They informed Edward that if he were to resign as monarch, his son Prince Edward would succeed him, but if he failed to do so, his son might be disinherited as well, and the crown given to an alternative candidate. Они сообщили королю, что если тот оставит престол, его сын принц Эдуард станет его преемником, но если он откажется, его сын тоже может быть лишён наследства, а корона перейдёт другому кандидату.
Obasanjo has made it clear that Atiku Abubakar, the Vice President and the arrowhead of the anti-third term coalition, will not succeed him. Обасанджо прояснил, что Атику Абубакар, вице-президент и острие стрелы коалиции против третьего президентского срока, не станет его преемником.
To initiate work on the elaboration of an Article 6 implementation work programme that may succeed the New Delhi work programme, the SBI invited Parties to submit to the secretariat, by 17 August 2007, their views on a possible framework for such a work programme. Для начала работы по подготовке программы работы по осуществлению статьи 6, которая может стать преемником Нью-Делийской программы работы, ВОО предложил Сторонам представить в секретариат до 17 августа 2007 года свои мнения по возможным
Больше примеров...
Успешного (примеров 28)
No approach to peace can succeed if it does not view men and women as equally important components of the solution. Нельзя выработать успешного подхода к решению проблем, связанных с обеспечением мира, если мужчины и женщины не рассматриваются как в равной степени важные компоненты такого решения.
They are prepared to provide Governments in the region, and others active in this field, with further advice and assistance (on a case-by-case basis) to help PPPs succeed. Для успешного внедрения практики ПГЧС они готовы продолжать оказывать правительствам этого региона и другим субъектам, действующим в этой области, консультативные услуги и помощь (в каждом конкретном случае).
Yet they continue to handle their responsibilities very effectively, showing real commitment and dedication to making this unique United Nations operation succeed. Тем не менее они эффективно справляются со своими обязанностями, проявляя подлинную приверженность и преданность делу обеспечения успешного проведения этой уникальной операции Организации Объединенных Наций.
But no one should walk away doubting the determination of the US and other members of the Quartet to see this process succeed as quickly as possible. Но ни у кого не должно остаться сомнений относительно решимости США и других членов квартета как можно скорее добиться успешного завершения этого процесса.
Nonetheless, national efforts alone cannot succeed without comprehensive implementation by and cooperation from other States to make non-proliferation efforts succeed. Однако сами по себе национальные усилия не увенчаются успехом без всеобъемлющего осуществления и сотрудничества со стороны других государств, направленного на обеспечение успешного осуществления усилий в области нераспространения.
Больше примеров...
Удается (примеров 17)
Most of the time they don't succeed. В большинстве случаев это им не удается.
Should one not succeed the air Force, however in renewing early the necessary number of satellites, this could concern military as well as private users. Если, однако, не удается поведение Force обновлять необходимое количество спутников заблаговременно, то это могло бы касаться как военных так и частных пользователей.
Children frequently worked in the early morning then attended school later, but usually did not succeed and dropped out before the end of primary school. Дети зачастую работают с раннего утра, а после этого идут в школу, однако обычно им это не удается, и они бросают школу, не закончив начальной ступени образования.
With international effort, we can succeed. Там, где международными усилиями удается ее реализовать, появляется и успех.
For example, it is estimated that only two thirds of the 300,000 sub-Saharan Africans who attempt every year to reach the European Union by sea via its closest entry points succeed. Например, подсчитано, что только двум третям из 300000 уроженцев Субсахарской Африки, которые пытаются каждый год проникнуть в Европейский союз по морю через ближайший пункт попадания туда, удается это сделать.
Больше примеров...
Быть успешной (примеров 36)
In conclusion, he said that, in an era of globalization, no policy conceived at the national level could succeed without taking into account its international impact. 35 В заключение, он говорит, что в эпоху глобализации никакая политика, разработанная на национальном уровне, не может быть успешной, если не будут учтены ее международные последствия.
It can only succeed if it satisfies local needs, only if it can enhance personal communications, and only if locally produced information is made more readily available as a result. Она может быть успешной только в том случае, если при ее помощи удается удовлетворять местные потребности, укреплять личные связи и улучшать в результате этого доступность производимой на местном уровне информации.
Speakers believed that the United Nations could succeed only in a climate of well-informed public opinion; therefore public information activities must be expanded and more accurately targeted. Ораторы считают, что деятельность Организации Объединенных Наций может быть успешной лишь в том случае, если общественность будет хорошо информирована; поэтому деятельность в области общественной информации должна быть расширена и должна носить более целенаправленный характер.
The fight against poverty would not succeed unless development resources were provided on a predictable and continuous basis. Борьба с бедностью может быть успешной только в том случае, если ресурсы на цели развития будут предоставляться на предсказуемой и постоянной основе.
In our view, those policies are just, sound and realistic, and they can surely succeed. По нашему мнению, эта политика справедлива, верна и реалистична и, безусловно, может быть успешной.
Больше примеров...
Быть успешными (примеров 34)
A peacekeeping operation can succeed only if there is a genuine will for change within the host country. Операции по поддержанию мира могут быть успешными лишь при наличии подлинного стремления к переменам в стране пребывания.
However, over the previous decade, the international community had come to accept - at least formally, if not always in practice - that it was only by strict adherence to international human rights standards that counter-terrorism strategies could succeed. Между тем за предшествующее десятилетие международное сообщество стало признавать - если не всегда на практике, то по крайней мере формально, - что эти контртеррористические стратегии могут быть успешными лишь при строгом соблюдении международных стандартов в области прав человека.
The paper laid out the argument that peacekeeping operations could only succeed with the consent of the parties, and that the Serbs would certainly not consent to any arrangement which put UNPROFOR in the way of their military objectives. В документе высказывался довод о том, что операции по поддержанию мира могут быть успешными лишь при наличии согласия сторон и что сербы, несомненно, не согласятся ни на какие меры, которые поставят СООНО на пути достижения их военных целей.
With a view to protecting creditors, however, some insolvency laws will provide a mechanism enabling reorganization to be converted into liquidation upon a determination, either at an early stage of the proceedings or later, that reorganization is not likely to, or cannot, succeed. Тем не менее в целях защиты кредиторов в законодательстве о несостоятельности некоторых стран предусматривается механизм, позволяющий преобразовывать реорганизационное производство в ликвидационное, если определяется, что реорганизационные процедуры вряд ли увенчаются успехом или не могут быть успешными.
Second, diversification efforts by developing countries would not succeed unless they were accompanied by support from developed countries, international financial institutions and relevant organizations. Во-вторых, предпринимаемые развивающимися странами усилия в области диверсификации могут быть успешными только в том случае, если они дополняются поддержкой со стороны развитых стран, международных финансовых учреждений и соответствующих организаций.
Больше примеров...
Преуспевать (примеров 10)
Kids have to compete, succeed, make a future. Им надо соревноваться, преуспевать, строить свое будущее.
The other dimension of social justice in Singapore is the Government's effort to provide every citizen with an equal opportunity to compete and succeed. Другим аспектом социальной справедливости в Сингапуре является стремление правительства предоставить каждому гражданину равные возможности для того, чтобы конкурировать и преуспевать.
Finally, I would like to express my hope that international cooperation between the United Nations and the Inter-Parliamentary Union will succeed with the care and attention of the General Assembly. В заключение я хотел бы выразить надежду, что сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и Межпарламентским союзом будет преуспевать в лоне заботы и внимания Генеральной Ассамблеи.
How can German firms which should be world-beaters succeed if they have to fight with one arm tied behind their back by their very own government and workers? Как немецкие фирмы (которым положено быть мировыми лидерами) могут преуспевать, если руки им связывает собственное правительство и рабочие?
Kids need opportunities to lead and succeed. Детям нужны возможности чтобы руководить и преуспевать.
Больше примеров...
Быть успешным (примеров 32)
The peace process cannot succeed without adequate resources. Мирный процесс может быть успешным только при наличии адекватных ресурсов.
Industrial development cannot succeed without the ability of the manufacturing sector in a particular developing country being able to satisfy a given need of an end-user for a particular product. Промышленное развитие не может быть успешным, если обрабатывающий сектор отдельно взятой развивающейся страны не способен удовлетворять определенные потребности конечного потребителя в конкретной продукции.
That is a contributing factor to proliferation, as a non-proliferation regime can only succeed where mutual and reciprocal obligations are honoured and where the principle of non-discrimination is upheld. Это является фактором, способствующим распространению оружия массового уничтожения, поскольку режим нераспространения может быть успешным лишь там, где соблюдаются взаимные обязательства и где не поощряется принцип дискриминации.
Slum prevention can only succeed if there are policies to make a wide range of housing opportunities and serviced land available to all segments of the population. Предотвращение возникновения трущоб может быть успешным только в том случае, если взят курс на предоставление широких возможностей для строительства жилья и оборудованных коммуникациями участков всем слоям населения.
Where these conditions exist, a transition to democracy can succeed; where they are missing, the chances - as in Russia - for a successful transition to a consolidated democracy are slim. Там, где эти условия существуют, переход к демократии может быть успешным, а там где они отсутствуют, то шансы, как в России, для успешного перехода к консолидированному демократическому обществу очень незначительны.
Больше примеров...
Добиться успехов (примеров 6)
Only together can we succeed and build on what we have achieved in the World Programme of Action for Youth. Только на основе совместных усилий мы сможем добиться успехов и закрепить результаты, достигнутые в осуществлении Всемирной программы действий, касающейся молодежи.
The Afghan Transitional Administration can succeed only if the international community continues to provide its support for the sustainable development and long-term security of the country. Переходная администрация Афганистана сможет добиться успехов только в том случае, если международное сообщество будет и впредь оказывать поддержку усилиям, направленным на обеспечение устойчивого развития и создание условий долгосрочной безопасности в стране.
However, it can only succeed over the long term if peace prevails throughout the West African subregion, in particular in the neighbouring countries of Côte d'Ivoire, Guinea and Sierra Leone. Однако в долгосрочной перспективе она сможет добиться успехов лишь в том случае, если прочный мир будет установлен во всем субрегионе Западной Африки, в частности в соседствующих с ней странах - Гвинее, Кот-д'Ивуаре и Сьерра-Леоне.
His words were as significant then as they are now: we cannot succeed if we treat the poor solely as passive recipients of assistance, whether for welfare, food or medical care. Его слова сохранили свою актуальность по сей день: мы не сможем добиться успехов, если будем относиться к бедным лишь как к пассивным получателям помощи, будь то в сфере социального обеспечения, продовольственной помощи или медицинского обслуживания.
We must succeed on the political track, through the inter-Congolese dialogue, as well as on the military track, through the programme of disarmament, demobilization, reintegration and repatriation or resettlement and the orderly withdrawal of all foreign forces. Мы должны добиться успехов на политическом направлении за счет межконголезского диалога, равно как и на военном направлении - за счет программы разоружения, демобилизации, реинтеграции и репатриации или расселения и упорядоченного вывода всех иностранных вооруженных сил.
Больше примеров...
Иметь успех (примеров 20)
The decisions you make in the next 24 hours will determine whether you succeed or fail. Решения в последующие сутки решат провалишься ли ты или будешь иметь успех.
But where they have failed, you will succeed. Но там где они потерпели неудачу, ты будешь иметь успех.
However, those operations often ran into practical difficulties and could not succeed unless certain conditions were met. Тем не менее эти операции нередко наталкиваются на практические трудности и могут иметь успех лишь в том случае, если выполняются определенные условия.
We are leaving a collapsing system in order to create a divine place-space-link, so that nothing can any longer be carried out or succeed unless it is undertaken according to the Law of the Group, for the good of all. Мы отходим от системы, которая рушится, чтобы установить связь между местом и божественным пространством, где отныне ничего не может быть осуществлено и иметь успех, если не будет применяться общий закон для достижения всеобщего блага.
Will determine whether you succeed or fail. Решения в последующие сутки решат провалишься ли ты или будешь иметь успех.
Больше примеров...
Победить (примеров 13)
What you have to learn, ivar, is that if you break up this brotherhood, we shall not succeed. Тебе нужно понять, Ивар, что если ты сломишь наше братство, нам не победить.
How could we not succeed, she said, when people like you from the other side of the world are coming here to stand beside us? Okay, we have to ask ourselves, are we willing to live in a world with slavery? Разве мы можем не победить, - сказала она, - когда такие люди, как вы, с другой части света едут сюда, чтобы поддержать нас? Итак, мы должны задать себе вопрос, хотим ли мы жить в мире, где существует рабство.
Constantius was made to understand that he must succeed where Maximian had failed and defeat Carausius. Констанцию дали понять, что он должен преуспеть там, где Максимиан потерпел поражение, и победить Караузия.
They have shown that the world can work together in many areas, that terrorism can be defeated, and that extremism cannot succeed. Они продемонстрировали, что страны мира могут совместно работать во многих областях, что терроризм можно победить и что экстремизм не может увенчаться успехом.
If we succeed, it'll be a miracle. Мы можем победить только благодаря чуду!
Больше примеров...
Достичь цели (примеров 1)
Больше примеров...
Следовать (примеров 4)
Art. 1.14, Negotiable Transport Document: The definition should succeed any definition of the term "transport document" to the consignee/endorsee. Статья 1.14 "Оборотный транспортный документ": Это определение должно следовать после любого определения термина "транспортный документ".
A dialogue such as the one called for by the Congress for Peace and Democracy can succeed only if all concerned adhere to the principles of the Lusaka Protocol. Диалог, подобный тому, к которому призывал Конгресс за мир и демократию, может иметь успех только в том случае, если все его участники будут следовать принципам Лусакского протокола.
All parties were not yet in agreement on the way forward, but there was no intention to let the country slide into dictatorship - they had chosen democracy and wanted to see it succeed. Все стороны еще не пришли к согласию относительно того, по какому пути следовать дальше, однако ни одна из них не желает, чтобы в стране воцарился диктаторский режим - они выбрали демократический путь и хотят, чтобы в стране восторжествовали идеалы демократии.
The fact that an attempted coup d'état in August did not succeed was seen as proof that resorting to force is no longer supported as a means to settle disputes and that the military remains willing to adhere to civilian rule. Провал предпринятого в августе государственного переворота является доказательством того, что применение силы в качестве средства урегулирования споров более не встречает поддержки и что вооруженные силы по-прежнему готовы следовать нормам гражданского правления.
Больше примеров...