| Nuclear disarmament could succeed only if it was universal. | Ядерное разоружение может быть успешным только в том случае, если оно является всеобщим. |
| In Syria, only multilateralism can succeed. | В Сирии может быть успешным только принцип многосторонних взаимоотношений. |
| Effective counter-proliferation can succeed only if we work together. | Эффективное противодействие распространению может быть успешным только тогда, когда мы работаем все вместе. |
| Only a comprehensive process including the security, political, humanitarian and economic issues can succeed. | Лишь всеобъемлющий процесс, включающий в себя вопросы безопасности, а также политические, административные и экономические вопросы, может быть успешным. |
| The peace process cannot succeed without adequate resources. | Мирный процесс может быть успешным только при наличии адекватных ресурсов. |
| Mediation, however proactive it may be, cannot succeed without the full participation of the protagonists. | Какой бы упреждающий характер ни носило посредничество, оно не может быть успешным без полного участия основных сторон. |
| Development can succeed only if it is driven by national priorities and dedicated to the improvement of the well-being of the country and its people. | Развитие может быть успешным, только если оно мотивировано национальными приоритетами и направлено на повышение благосостояния страны и ее народа. |
| Just as the practice of peacekeeping emerged with complex multidimensional mandates, peacebuilding can succeed only if it proceeds from a multidimensional and comprehensive perspective. | Так же как практика поддержания мира связана с осуществлением сложных многогранных мандатов, миростроительство может быть успешным лишь тогда, когда оно осуществляется с учетом многосторонней и всеобъемлющей перспективы. |
| The current peace process can succeed only if the obligations undertaken by the parties are adhered to. | Нынешний мирный процесс может быть успешным лишь в случае соблюдения обязательств, взятых сторонами. |
| Peace-building cannot succeed without the ownership by the people of a post-conflict country. | Миростроительство не может быть успешным в отсутствие ответственности за него самого народа пережившей конфликт страны. |
| But the buyback can succeed only if the market perceives it as the last chance before a unilateral debt restructuring. | Но выкуп может быть успешным только тогда, когда рынок воспримет его как последний шанс, прежде чем произойдет односторонняя реструктуризация долга. |
| International assistance for efforts to attract FDI could only succeed when appropriate frameworks were in place in host countries. | Международное содействие усилиям по привлечению ПИИ может быть успешным лишь при наличии в принимающих странах надлежащей базы. |
| Peacekeeping could not succeed without the meaningful engagement of the troop- and police-contributing countries at every stage. | Поддержание мира не может быть успешным без существенного участия на каждом этапе стран, предоставляющих воинские и полицейские контингенты. |
| Such a process can succeed, of course, only if it is the product of all Member States represented at the highest level. | Разумеется, такой процесс может быть успешным лишь в том случае, если он будет осуществляться при участии всех государств-членов, представленных на самом высоком уровне. |
| Experience has shown the resumption of development through renewed international cooperation cannot succeed without the political will of States, especially the rich ones. | Опыт показал, что возобновление развития через усиленное международное сотрудничество не может быть успешным без политической воли государств, в особенности богатых. |
| Industrial development cannot succeed without the ability of the manufacturing sector in a particular developing country being able to satisfy a given need of an end-user for a particular product. | Промышленное развитие не может быть успешным, если обрабатывающий сектор отдельно взятой развивающейся страны не способен удовлетворять определенные потребности конечного потребителя в конкретной продукции. |
| But this process can only succeed if it is based on international legitimacy and United Nations resolutions, and not on a faulty basis. | Однако этот процесс может быть успешным лишь в том случае, если будет опираться на международную законность и резолюции Организации Объединенных Наций, а не исходить из ошибочных принципов. |
| Managing the inherent risks of NCDs cannot succeed as a stand-alone policy but must be embedded within a multisectoral, cost-effective, population-wide intervention. | Управление присущими НИЗ рисками не может быть успешным в рамках изолированной политики, - оно должно быть частью многосекторальных и рациональных с точки зрения затрат усилий, в которых участвует все население. |
| "Development can succeed only if it is driven by national priorities" (A/49/665, para. 15). | "Развитие может быть успешным, только если оно мотивировано национальными приоритетами". (А/49/665, пункт 15) |
| It has also seemed that this transition not only should succeed but should be seen by both South Africans and the rest of the world to have been a success. | Также представляется, что этот переход не только должен быть успешным, но также должен восприниматься как южноафриканцами, так и остальным миром как успешный. |
| That is a contributing factor to proliferation, as a non-proliferation regime can only succeed where mutual and reciprocal obligations are honoured and where the principle of non-discrimination is upheld. | Это является фактором, способствующим распространению оружия массового уничтожения, поскольку режим нераспространения может быть успешным лишь там, где соблюдаются взаимные обязательства и где не поощряется принцип дискриминации. |
| For that purpose, it was important to develop various levels of partnerships: an undertaking of the nature envisaged could not succeed if it remained within the remit of a single entity. | Для этой цели важно развивать партнерские отношения на различных уровнях: мероприятие такого характера не может быть успешным, если оно будет ограничиваться сферой компетенции одного образования. |
| Slum prevention can only succeed if there are policies to make a wide range of housing opportunities and serviced land available to all segments of the population. | Предотвращение возникновения трущоб может быть успешным только в том случае, если взят курс на предоставление широких возможностей для строительства жилья и оборудованных коммуникациями участков всем слоям населения. |
| However, the search for common ground could only succeed if it was conducted in a spirit of understanding, empathy and respect for historical and cultural differences. | Однако поиск общей платформы может быть успешным только в том случае, если он осуществляется в духе взаимопонимания, сопереживания и уважения исторических и культурных различий. |
| In the view of our delegation, the process of comprehensively reforming the Security Council in all its aspects can succeed only with clear rules and procedures that will guarantee a fair result for all. | С точки зрения нашей делегации, процесс всестороннего реформирования Совета Безопасности во всех его аспектах может быть успешным только при наличии таких четких правил и процедур, которые будут гарантировать результаты, справедливые для всех. |