Английский - русский
Перевод слова Substitute
Вариант перевода Заменять

Примеры в контексте "Substitute - Заменять"

Примеры: Substitute - Заменять
We can't substitute ourselves for the parents. Мы не должны заменять родителей.
However, just because I don't like a law it's not up to me to substitute my judgment for legislative intent. Как бы то ни было, только потому, что мне не нравится закон не мне заменять свое суждение на намерение законодателя.
From a security sector reform perspective, this requires supporting country-led and country-owned reforms, as well as reflecting on how to build, not substitute, capacities. С точки зрения реформирования сектора безопасности, это требует поддержки осуществляемых под руководством страны и под ее ответственность реформ, а также обдумывания того, как наращивать потенциал, а не заменять его.
Most of the plant available N in manure or slurry is in the form of ammonium-nitrogen, which can substitute directly for mineral fertilizers. По большей части усваиваемый растениями N в твердом или жидком навозе находится в форме аммиачного азота, который может непосредственно заменять минеральные удобрения.
The Covox plug couldn't directly substitute any of the popular cards of that age (AdLib, Sound Blaster, Gravis Ultrasound, etc.), but several games/ platforms supported it directly. Covox не мог непосредственно заменять любую из популярных звуковых карт того времени (AdLib, Sound Blaster, Gravis Ultrasound, и прочие), однако некоторые игры и программы имели его непосредственную поддержку.
By allowing judges to substitute the public display of executed criminals with dissection (a fate generally viewed with horror), the new law significantly increased the number of bodies anatomists could legally access. Новый закон позволил судьям заменять публичный показ тел мёртвых или умирающих казнённых преступников препарированием (традиционно расценивавшимся как «ужасная» посмертная участь), после чего количество трупов, к которым анатомы могли получить доступ на законных основаниях, значительно увеличилось.
At last, consenting is also to substitute one with a fruit of the frozen meals of the beautiful ones one bounds us to get undressed nevertheless if to do it at once because of the week. Наконец, соглашаться - это также заменять один фруктами еды красивых, замороженных один измучьте нас раздеваться все же если делать это в однажды из-за недели.
Support for household surveys should not only address data and quality gaps but also ensure that recipient organizations will gain the capacity to sustain their survey programmes or to substitute surveys with data from administrative or other sources as appropriate. Поддержка в проведении обследований домашних хозяйств должна не только способствовать устранению пробелов в данных и решать проблему низкого качества, но также обеспечивать, чтобы организации-получатели смогли проводить свои программы обследований или заменять обследования данными из административных источников или, при необходимости, других источников.
Mexico fostered South-South and triangular cooperation, seeking to adapt the principles of the Paris Declaration to the characteristics and limitations of middle-income cooperation providers, in order to complement rather than substitute North-South cooperation. Мексика способствует развитию сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества, стремясь согласовать принципы Парижской декларации с характеристиками и ограничениями участвующих в сотрудничестве стран со средним уровнем дохода, с тем чтобы дополнять, а не заменять сотрудничество Север-Юг.
Substitute the Placeholders with local filenames. Заменять шаблоны именами локальных файлов.
By somewhat reducing their consumption of products whose prices rise rapidly, and by purchasing larger quantities of relatively cheaper goods and services, consumers can sometimes substitute one set of goods and services for others without adversely affecting their standard of living. относительно менее дорогостоящие товары и услуги, потребители могут иногда заменять одни товары и услуги другими без ущерба для своего уровня жизни.
First of all, United Nations peacekeeping operations must not be a substitute by which to avoid the need to address the real causes of conflicts. Во-первых, операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира не должны заменять собой деятельность по избеганию необходимости устранять реальные причины конфликтов.
According to the State party, these Commissions shall in no way "substitute" or supersede the administration of the existing criminal law as perceived in the author's submission. По словам государства-участника, деятельность этих комиссий ни в коей мере не будет "отменять" или заменять собой механизм отправления существующего уголовного права, как это отмечается в представлении автора.
(a) Complementarity: projects and cooperation activities must support national efforts of developing countries, but in no way substitute them. а) дополняющий характер: проекты и совместная деятельность должны подкреплять национальные усилия развивающихся стран, но никоим образом не заменять их;
The African Group believes that confidence-building measures should not be a substitute or a precondition for disarmament measures and that they should not divert attention from such measures. Группа африканских государств считает, что меры укрепления доверия не должны заменять собой или обусловливать меры по разоружению, а также не должны отвлекать наше внимание от таких мер.
The Committee has repeatedly recalled its jurisprudence that it is not for it to substitute its views for the judgement of the domestic courts on the evaluation of facts and evidence in a case, unless the evaluation is manifestly arbitrary or amounts to a denial of justice. Комитет неоднократно ссылался на свою правовую практику, в соответствии с которой его мнения не могут заменять решения национальных судов по оценке фактов и доказательств в связи с тем или иным делом, если только такая оценка не была произвольной или не представляла собой отказ в правосудии.
The law ensures that the perpetrator of every such offence will be liable to severe penalties by providing that "The court shall not stay the application of the prescribed penalty for such offences or substitute more lenient measures." Данный закон требует строгого наказания лиц, совершающих такие правонарушения, предусматривая, что «суд не может применять отсрочку предусмотренного наказания за такого рода правонарушения или заменять его на более мягкие меры».
It's not easy being a substitute teacher. Не легко заменять другого учителя.