Through the introduction of substitute crops, the cultivation of the opium poppy had been reduced in the traditional poppy-cultivating provinces of southern Afghanistan and the experience thus acquired could be used in other parts of the country. |
Представитель Афганистана отмечает, что благодаря внедрению альтернативных культур удалось сократить посевы опийного мака в южных провинциях Афганистана, где он традиционно выращивался, и что этот опыт можно было бы распространить и на другие районы страны. |
While industry has indicated that substitute processes for Cr hard chrome plating have been developed for certain small applications, currently there are no technologies that are available on a large, commercial scale to replace the majority of Cr plating applications. |
Хотя представители отрасли сообщают о наличии альтернативных технологий, позволяющих отказаться от твердого хромирования шестивалентным хромом на некоторых маломасштабных производствах, до сих пор отсутствуют технические решения, пригодные для широкомасштабного коммерческого использования в целях замены Сг в большинстве технологических процессов, где он применяется для хромирования. |
For example in the area of the Montreal Protocol, public support for the development of substitute technologies and products in Germany allowed the industrial sector |
Например, что касается Монреальского протокола, государственная помощь в разработке альтернативных технологий и товаров в Германии позволила промышленному сектору уложиться в согласованные сроки постепенной |
Based on these high costs, opportunities to substitute mercury-free alternatives may be the most preferable option. |
Если исходить из таких высоких затрат, то предпочтительнее всего может быть создание возможностей для использования вместо этого варианта других безртутных альтернативных вариантов. |
IPRs are seen as similar to other property rights, only giving rise to significant market power when substitute technologies or products are not available. |
ПИС приравниваются к другим имущественным правам: они способны обеспечить кому-то значительное рыночное влияние только при отсутствии альтернативных технологий или продуктов. |
Moreover, the exclusivity provided by IPRs does not necessarily amount to a monopoly, since there may be sufficient competition from substitute products or technologies. |
Кроме того, особый режим, вытекающий из прав интеллектуальной собственности, не обязательно равнозначен монополии, поскольку он не исключает конкуренции со стороны альтернативных товаров и технологий. |
Daiyo Kangoku (detention in the substitute prison system) |
Содержание под стражей в "альтернативных тюрьмах" (Дайо Кангоку) |
Information on available alternative techniques and practices related to Article 5 and Annex C to the Convention, including locally developed alternatives and the use of substitute or modified materials, products and processes is important for the further update of the guidelines. |
Информация об имеющихся альтернативных методах и видах деятельности, касающихся положений статьи 5 и приложения С к Конвенции, включая разработанные на местном уровне альтернативы, и об использовании заменителей или модифицированных материалов, продуктов и процессов, имеет важное значение для дальнейшего обновления руководящих принципов. |
Germany also made reference to the concerns expressed by the Committee against Torture about the systematic use of the Daiyo Kangoku substitute prison system for the prolonged detention of arrested persons. |
Представитель Германии сослался также на озабоченность, выраженную Комитетом против пыток в связи с систематическим использованием в качестве альтернативных мер заключения системы Daiyo Kangoku для длительного содержания под стражей арестованных. |
The international community should lend its support to such regional efforts, in particular by facilitating market access for substitute crops, which was essential for the long-term success of the alternative development programme. |
Он призывает международное сообщество поддержать усилия на региональном уровне и открыть свои рынки для продукции альтернативных культур, что явилось бы залогом долгосрочного успеха в реализации программ альтернативного развития. |
Under either approach, the committee may wish to consider whether provision should be made to support the development and use of new substitute and alternative products that could replace products having higher mercury content. |
Независимо от подхода, Комитет по своему усмотрению может изучить вопрос о целесообразности включения положения, отстаивающего необходимость разработки и применения новых заменителей и альтернативных продуктов, которые могли бы стать заменой продуктам с высоким содержанием ртути. |
Japan should ensure that interrogation of detainees in police custody or substitute prisons is systematically monitored and recorded by electronic and video devices, and amend its Code of Criminal Procedure to ensure full conformity with article 15 of CAT. |
Японии следует обеспечить, чтобы допросы лиц, содержащихся в полицейских изоляторах или "альтернативных тюрьмах", систематически контролировались при помощи таких средств, как электронное и видеонаблюдение, а также внести изменения в Уголовно-процессуальный кодекс для обеспечения его полного соответствия статье 15 КПП94. |
Referring to question 10 on the list of issues, she said that both the Committee and the Human Rights Council had condemned the Daiyo Kangoku substitute prison system, considering it incompatible with the State party's international commitments. |
Обращаясь к вопросу 10 перечня вопросов, она говорит, что как Комитет, так и Совет по правам человека осудили систему альтернативных тюрем дайо кангоку, признав ее не совместимой с международными обязательствами государства-участника. |
The scope of valuation of forest goods and services needs to extend beyond the limits of the forest sector and include, for example, consideration of alternative land-use options of significant social or economic value, forest products pricing, and ecological impact of substitute materials. |
Сфера оценки стоимости лесной продукции и услуг должна распространяться за пределы лесного сектора и включать, например, учет альтернативных форм землепользования, имеющих важное социальное или экономическое значение, ценообразование применительно к лесной продукции и экологические последствия использования ее заменителей. |
Develop a market strategy to attract new industry investments, provide alternative opportunities to poppy production, and better position Afghan products to substitute imports from China, India, and Russia wherever possible. |
Разработка рыночной стратегии для привлечения новых инвестиций в промышленность, предоставление альтернативных возможностей для отказа от выращивания опиумного мака и более активное пропагандирование афганских товаров для замены, когда это возможно, товаров, импортируемых из Китая, Индии и России. |
(a) If no alternative proposals are received, the contracting authority may reasonably conclude that there is no reasonable alternative or substitute to the method or technology contemplated in the unsolicited proposal. |
а) если никаких альтернативных предложений не получено, организация-заказчик может с достаточными основаниями сделать вывод о том, что никакой разумной альтернативы или замены для метода или технологии, предусматриваемых в незапрошенном предложении, не имеется. |
(c) Developing substitute or alternative chemicals and eventually phasing out hazardous substances in electrical and electronic products and electronic waste through environmentally friendly product design, procurement and consumption, while also minimizing product obsolescence; |
с) разработка заменяющих или альтернативных химических веществ и, в конечном счете, ликвидация опасных веществ в электротехнической и электронной продукции и электронных отходах за счет внедрения принципов экологически приемлемых конструктивных решений, закупок и потребления продукции, с принятием также мер по минимизации устаревания продукции; |
The refrigerant is recomended to use in a clear type or as a component of alternative blends to substitute R22, R502 and R12. |
Хладагент рекомендуется применять в чистом виде, либо в качестве компонента альтернативных смесей для замены R22, R502 и R12. |
(b) Substitute non-custodial schemes, such as probation, community service or suspended sentences, for custodial penalties so that persons under the age of 18 will not be deprived of liberty except as a last resort and for as little time as possible; |
Ь) внедрения мер, альтернативных лишению свободы, таких, как условное осуждение с испытательным сроком, общественные работы или назначение наказаний условно, с тем чтобы лишение свободы лиц моложе 18 лет применялось лишь как крайнее средство и на как можно более краткий срок; |
States' obligation to replace substitute decision-making regimes by supported decision-making requires both the abolition of substitute decision-making regimes and the development of supported decision-making alternatives. |
Обязательство государств заменить режим субститутивного принятия решения суппортивной моделью принятия решений требует как отмены режима субститутивного принятия решения, так и разработки альтернативных суппортивных моделей принятия решений. |
So successful credit schemes must by-pass normal collateral requirements and substitute alternatives such as group guarantees. |
Таким образом, эффективные кредитные механизмы должны строиться не на общепринятых требованиях в отношении обеспечения кредитов, а на альтернативных вариантах гарантий, включая групповые гарантии. |