One delegation wished to place on record its concern with the current situation in which the member States, the great majority of whom did not carry out exploration projects, continued to subsidize a minority of contractors, companies and Governments that did. |
Одна делегация пожелала официально зафиксировать свою озабоченность создавшейся ситуацией, в которой государства-члены, большинство которых не осуществляет разведочных проектов, продолжают субсидировать меньшинство, которое составляют контракторы, компании и правительства, располагающие такими проектами. |
Since the signing of the General Agreement on Tariffs and Trade in 1947, agricultural protectionism had remained high in many developed countries, whose Governments continued to subsidize farmers despite the basic principles of WTO. |
Еще со времен заключения Генерального соглашения по тарифам и торговле в 1947 году протекционизм в сельском хозяйстве неизменно играл определяющую роль во многих развитых странах; правительства этих стран и сегодня продолжают субсидировать сельскохозяйственных производителей в нарушение основополагающих принципов ВТО. |
Societies should be willing to go out and subsidize the net, give them for free, or, for that matter, pay people to use them because of those contagion benefits. |
Общество должно быть готово идти вперёд, субсидировать закупку противомоскитных сеток и их бесплатное распространение, или платить людям за использование сеток, принимая во внимание то, что мы уже назвали. |
Societies should be willing to go out and subsidize the net, give them for free, or, for that matter, pay people to use them because of those contagion benefits. |
Общество должно быть готово идти вперёд, субсидировать закупку противомоскитных сеток и их бесплатное распространение, или платить людям за использование сеток, принимая во внимание то, что мы уже назвали. |