In addition, some of the billions spent to subsidize Western farmers should now be spent to help poorer developing countries meet their basic food and energy needs. |
Кроме того, некоторые из миллиардов потраченных на субсидии Западным фермерам должны теперь быть потрачены на помощь более бедным развивающимся странам, для удовлетворения их основных потребностей в пище и энергии. |
Did it also subsidize grass-roots activities by NGOs and did it operate shelters and rehabilitation centres for trafficking victims? |
Выделяются ли также субсидии на деятельность неправительственных организаций на низовом уровне и действуют ли приюты и центры реабилитации для жертв торговли людьми? |
Industrialized countries may subsidize developing countries. |
Промышленно развитые страны могут предоставлять субсидии развивающимся странам. |
Developed country Governments also subsidize municipal users though generally at a lower rate than agricultural users. |
Правительства развитых стран также предоставляют субсидии муниципальным пользователям, хотя и в меньших в целом масштабов по сравнению с субсидиями для пользователей в секторе сельского хозяйства. |
In addition, the Confederation grants subsidies to associations active in this field and may also subsidize the promotion of research and training. |
Конфедерация также выделяет субсидии действующим в этой области ассоциациям и может субсидировать проведение научных исследований и профессиональной подготовки. |
But even in that area, the Government did not subsidize health care for women. |
Однако правительство не выделяет субсидии на оказание медицинских услуг женщинам в этой области. |
There are some remaining subsidies for newsprint and printing equipment, but the Government hopes to phase them out and, if necessary, subsidize domestic pulp and paper production. |
Имеются некоторые неизрасходованные субсидии на издательское и типографское оборудование, однако правительство надеется отказаться от них и при необходимости субсидировать целлюлозно-бумажное производство внутри страны. |
For example, in 1994, funds were allocated from the budget of AP Vojvodina to subsidize the publishing of 14 dailies and 4 magazines in the languages of the national minorities. |
Так, например, в 1994 году из бюджета автономного края Воеводина были выделены субсидии для целей публикации 14 ежедневных газет и четырех журналов на языках национальных меньшинств. |
The Board of Trustees had recommended that the Secretary-General should subsidize 105 projects undertaken by 114 organizations in 60 countries for a total amount of US$ 2.7 million, which was only half the sum necessary for financing the projects planned for 1995. |
Совет попечителей рекомендовал Генеральному секретарю выделить субсидии для 105 проектов, осуществляемых 114 организациями в 60 странах (т.е., сумму в размере 2,7 млн. долл. США), что составляет всего половину суммы, необходимой для финансирования проектов, намеченных на 1995 год. |
As a rule, where it is not possible to assess properly the full implications of a subsidy because of a lack of data or expertise, it is best not to subsidize at all. |
Если же надлежащая оценка всех последствий той или иной субсидии не представляется возможной по причине нехватки данных или экспертного потенциала, то от такой субсидии, как правило, лучше всего отказаться совсем. |
Furthermore, as indicated in the initial report, the cantons freely determine their relationships with the churches; taking due account of freedom of belief and conscience, they may in particular designate one or more churches public-law entities and subsidize them or allow them to levy taxes. |
Кроме того, как отмечается в первоначальном докладе, кантоны самостоятельно определяют свои отношения с церквами; они могут, в частности, при должном соблюдении свободы совести и вероисповедания объявить одну или несколько церквей субъектами публичного права и предоставлять им субсидии, либо позволить им не |
To secure the Japanese market, Lockheed secretly bribed several members of the Japanese government to subsidize All Nippon Airways' purchase of L-1011s; this caused a significant scandal when the bribes were uncovered. |
Корпорация Lockheed подкупила членов правительства Японии для выдачи авиакомпании All Nippon Airways субсидии на покупку самолётов L-1011. |
This is a concrete suggestion to ensure that subsidies are not used to subsidize the export sector:64 |
То есть в данном случае конкретно предлагается не использовать субсидии для дотирования экспортного сектора64: |
The Committee expressed concern over the notion that States parties should subsidize the cafeteria for Court staff, and recommended that the subsidy of €211,880 not be approved. |
Комитет выразил обеспокоенность в связи с той концепцией, что государства-участники должны субсидировать столовую для персонала Суда, и рекомендовал не утверждать субсидии в размере 211880 евро. |
In addition, they can use investment and input subsidies for low-income producers, subsidize low-income consumers, subsidize marketing and transport, and prohibit exports, unless they are net exporters. |
Кроме того, они могут использовать инвестиционные субсидии и субсидии на факторы производства для производителей с низким уровнем дохода, субсидировать потребителей с низким уровнем дохода, субсидировать сферы маркетинга и транспорта, а также вводить запрет на экспорт, за исключением случаев, когда такие страны являются нетто-экспортерами. |
The Renovation and Energy Subsidies Act (1184/2005) provides for the criteria on which older people and the disabled may be granted subsidies for renovations and or the criteria to subsidize the post-construction of lifts and removal of mobility impediments. |
Закон о субсидиях на ремонт жилья и оплату электроэнергии (1184/2005) устанавливает критерии, соблюдение которых позволяет пожилым людям и инвалидам получать субсидии на ремонт жилья или оснащение построенных домов лифтами и устранение препятствий для мобильности. |
The United States of America spends more than $3 billion dollars of its taxpayers' money every year to subsidize its cotton growers. |
Соединенные Штаты Америки тратят более чем З млрд. долл. США за счет своих налогоплательщиков на субсидии для хлопководов. |
In particular, while respecting freedom of conscience and belief, they may designate one or more churches as "official churches" and, for example, provide for the remuneration of their ministers, subsidize them or allow them to raise taxes. |
Они могут, в частности, при соблюдении свободы совести и вероисповедания назначить одну или несколько церквей, "официальными церквами" и взять на себя обязанность по содержанию их служителей культа, выделять им субсидии или освобождать от уплаты налогов. |