They urged UNDP to avoid use of core resources to subsidize non-core activities. |
Они настоятельно призвали ПРООН избегать использования основных ресурсов для субсидирования неосновных видов деятельности. |
International support is needed to set up disaster insurance mechanisms and to subsidize the cost of insurance policies for poorer small island developing States. |
Международная поддержка необходима для создания механизмов страхования от стихийных бедствий и субсидирования стоимости страховых полисов для малоимущего населения малых островных развивающихся государств. |
In certain cases it is possible to subsidize from State funds housing production and land improvements carried on by associations. |
В определенных случаях существует возможность субсидирования из государственных фондов деятельности, осуществляемой ассоциациями по строительству жилья и реконструкции. |
Both instruments subsidize, to a certain extent, FDI. |
Оба этих элемента являются в определенной степени инструментами субсидирования ПИИ. |
With a budget of 6 billion Sudanese pounds, the fund was intended to subsidize basic consumer goods. |
Средства фонда в размере 6 млрд. суданских фунтов предназначены для субсидирования основных потребительских товаров. |
Legislative bodies have requested that regular budget funding should not be used to subsidize extrabudgetary activities. |
Директивные органы высказывали просьбу о том, чтобы средства по регулярному бюджету не использовались для субсидирования внебюджетной деятельности. |
Moreover, poor-country Governments lack the means to subsidize the needed research and development. |
Кроме того, правительства бедных стран не располагают средствами для субсидирования необходимых исследований и разработок. |
Experts considered the need to subsidize the provision of business development services. |
Эксперты рассмотрели вопрос о необходимости субсидирования услуг по развитию предпринимательства. |
Although technical cooperation activities were being financed from extrabudgetary resources, the regular budget was constantly called upon to subsidize these activities. |
Хотя мероприятия по линии технического сотрудничества финансируются за счет внебюджетных ресурсов, средства регулярного бюджета постоянно привлекаются для субсидирования такой деятельности. |
It was also considering the establishment of a universal access fund to subsidize connectivity on an equitable basis, especially for rural populations. |
Оно также изучает возможность создания фонда всеобщего доступа для субсидирования сетевых услуг на равноправной основе, в особенности для сельского населения. |
Budgetary support from the United Kingdom is used to meet essential public services and to subsidize the Territory's dedicated shipping service. |
Средства, предоставляемые Соединенным Королевством по линии бюджетной поддержки, используются для оказания самых необходимых общественных услуг и субсидирования специально организованного морского сообщения с территорией. |
On a related issue, the European Union and its member States felt strongly that core funding should not be used to subsidize earmarked funding. |
Что касается связанной с этим проблемы, то Европейский союз и его государства-члены твердо убеждены в том, что основные средства не следует использовать для субсидирования целевого финансирования. |
Paragraph 43 - avoid the use of core resources to subsidize non-core financed activities |
Пункт 43 - необходимо избегать задействования основных ресурсов для субсидирования мероприятий, финансируемых за счет неосновных ресурсов |
Such an assessment would represent a tax on the most responsible contributors to subsidize non-payment on the part of others. |
Такие ставки взносов будут равносильны взиманию налогов с наиболее ответственных плательщиков в целях субсидирования других государств-членов, не производящих соответствующие выплаты. |
His delegation opposed the provision of a subvention to UNIDIR since it was inappropriate to use United Nations resources to subsidize other organizations from the regular budget. |
Его делегация выступает против предоставления субвенции ЮНИДИР, поскольку считает недопустимым использование средств регулярного бюджета Организации Объединенных Наций для субсидирования других организаций. |
Moreover, BDS providers might consider operating non-related profit-making services in order to subsidize less profitable but vital services that were too expensive for the majority of SMEs. |
Кроме того, поставщики УРБ могли бы рассмотреть возможность оказания несмежных прибыльных услуг в целях субсидирования менее выгодных, но в то же время жизненно необходимых услуг, которые для большинства МСП являются слишком дорогостоящими. |
Even though the government budget allocation to subsidize afforestation was substantial, it could not meet all applications following the introduction of a generous income substitution scheme. |
Несмотря на большой объем ассигнований, выделяемых правительством для субсидирования деятельности в области облесения, они не позволяют удовлетворить всех заявлений, которые были поданы после введения системы компенсации потерь в доходах. |
In the present circumstances, the United Nations has explained to the Tajik parties that the international community could not be expected to subsidize armed forces for an indeterminate period. |
В нынешних условиях Организация Объединенных Наций разъяснила таджикским сторонам, что от международного сообщества нельзя ожидать субсидирования вооруженных сил в течение неопределенного периода времени. |
Core resources should not be used to subsidize management of non-core resources. |
ё) основные ресурсы не должны использоваться для субсидирования управления неосновными ресурсами. |
The Committee is of the view that the regular budget should not be used to subsidize activities that would more appropriately be undertaken jointly and funded from extrabudgetary resources. |
Комитет считает, что регулярный бюджет не должен использоваться для субсидирования мероприятий, которые более целесообразно осуществлять совместными усилиями и финансировать за счет внебюджетных ресурсов. |
It is also recommended that States establish a special fund to subsidize access (which requires both connectivity and the necessary equipment) to electronic media for all sectors. |
Государствам также рекомендуется создать специальный фонд для субсидирования доступа (который предполагает необходимость как подключения, так и обеспечения необходимого оборудования) к электронным средствам для всех слоев общества. |
That is because Libya has adopted policies to subsidize basic food staples, therefore providing them at a price affordable to those on limited income. |
Это является следствием того, что Ливия приняла стратегию субсидирования основных продуктов питания и поэтому предоставляет их по доступным ценам людям с невысокими доходами. |
The United Kingdom's Department for International Development (DFID) has pledged 1.5 million pounds sterling to subsidize the provision of direct cash assistance through the Social Welfare Fund for 10,000 households suffering from extreme poverty and lack of food security. |
Департамент международного развития Соединенного Королевства (ДМР) пообещал предоставить 1,5 млн. фунтов стерлингов для субсидирования через Фонд социальной защиты населения прямых выплат денежных пособий 10000 домашних хозяйств, страдающих от крайней бедности и отсутствия продовольственной безопасности. |
In this vein, the GOE has put in place schemes to subsidize the costs associated with the provision of basic water services for the disadvantaged segments of society (Article 20(2)). |
В этом же русле правительство страны разработало механизм субсидирования расходов неблагополучных слоев населения на базовые услуги водоснабжения (пункт 2 статьи 20). |
Given their grass-roots reach, cooperatives can help to implement financial programmes that target lower income households through microcredit and insurance; provide job training and retraining; subsidize the creation of small businesses; and serve as conduits for the delivery of government services. |
Учитывая массовый охват населения кооперативами, их можно использовать для осуществления финансовых программ, направленных на защиту интересов малоимущих домохозяйств посредством микрокредитования и страхования; для профессиональной подготовки и переподготовки кадров; субсидирования создания малых предприятий; а также как механизм предоставления государственных услуг. |