Английский - русский
Перевод слова Subsidize
Вариант перевода Субсидировать

Примеры в контексте "Subsidize - Субсидировать"

Примеры: Subsidize - Субсидировать
Moreover, governments of developing countries may need to subsidize cleaner production at least in a temporary, clearly time-bound way, and make substantial investments in infrastructure in order to encourage the shift to cleaner technologies. Кроме того, правительствам развивающихся стран, возможно, придется субсидировать мероприятия по повышению чистоты производства, по крайней мере на временной основе, в пределах четко установленных сроков, а также осуществлять крупные инвестиции в инфраструктуру в целях поощрения перехода на более чистые технологии.
He explained that most developing countries were not allowed to subsidize agriculture under current WTO rules, while developed countries were allowed to subsidize in the hundreds of billions of United States dollars annually. Он пояснил, что в соответствии с действующими правилами ВТО большинство развивающихся стран не имеет права субсидировать свое сельское хозяйство, в то время как развитые страны могут тратить на это миллиарды долларов ежегодно.
While developed countries subsidize their agriculture by $1 billion a day, many poor developing countries cannot afford to subsidize theirs, leading to higher prices for their produce and increased poverty and diminished living standards for farmers. В то время как развитые страны субсидируют сельское хозяйство на 1 млрд. долл. в день, многие бедные развивающиеся страны не могут позволить себе субсидировать эту отрасль, что приводит к более высоким ценам на их товары, росту масштабов нищеты и снижению уровня жизни фермеров.
In addition, they can use investment and input subsidies for low-income producers, subsidize low-income consumers, subsidize marketing and transport, and prohibit exports, unless they are net exporters. Кроме того, они могут использовать инвестиционные субсидии и субсидии на факторы производства для производителей с низким уровнем дохода, субсидировать потребителей с низким уровнем дохода, субсидировать сферы маркетинга и транспорта, а также вводить запрет на экспорт, за исключением случаев, когда такие страны являются нетто-экспортерами.
"Governments need to subsidize private companies." «Государство должно субсидировать частные компании».
On the one hand, weak tax systems and commitments to subsidize particular sectors, which may have been inefficient but functional when income was growing, became an insupportable burden when economies declined. С одной стороны, слабые системы налогообложения и обязательства субсидировать отдельные секторы, которые, возможно, были малоэффективными, однако работоспособными в условиях роста поступлений, превратились в невыносимое бремя в период экономического спада.
As in the case of the advisory offices, the cantons are free to either manage these mediation offices themselves or to subsidize them. Как и в случае с консультационными бюро, кантоны могут по своему выбору самостоятельно регулировать деятельность посреднических бюро или субсидировать ее.
Thus, the contractor, with limited capital investment, retained a significant profit of more than US$ 12 million over the 10-year period from 1986 to 1996, while the United Nations continued to subsidize the catering operation. Таким образом, подрядчик при ограниченных капитальных затратах получил за десятилетний период 1986-1996 годов значительную прибыль в размере свыше 12 млн. долл. США, в то время как Организация Объединенных Наций продолжала субсидировать работу предприятий общественного питания.
Similarly, it is usually better for a government to contribute directly to the cost of building or running a school or hospital than to subsidize the electricity or heating fuels needed to run them. И точно так же для государства обычно более целесообразно непосредственно участвовать в покрытии расходов на строительство и эксплуатацию школы или больницы, чем субсидировать необходимые для них электричество или топливо.
Finally, suppose that the state decides, rather than provide each owner of a motor vehicle with a transfer in kind, to subsidize the private production of catalytic converters so that their price is close to zero. Наконец, предположим, что государство принимает решение не снабжать каждого владельца автомобиля нейтрализатором в виде трансферта в натуральной форме, а субсидировать частное производство каталитических нейтрализаторов, с тем чтобы их цена приближалась к нулю.
While UNDP is well aware of the principle that core resources must not subsidize non-core, implementation is nonetheless complicated by a lack of good costing systems to accurately track the cost of core and non-core activities. Хотя ПРООН хорошо известен принцип, предусматривающий, что основные ресурсы не должны субсидировать неосновные, процесс осуществления, тем не менее, осложняется из-за отсутствия эффективных систем учета расходов для точного отслеживания затрат на основную и неосновную деятельность.
It is even more intolerable that these countries be allowed, as is presently the case, to subsidize the production and export of agricultural commodities to the tune of dozens of billions of dollars. Еще более нетерпимо, чтобы этим странам позволяли, как сейчас, субсидировать производство и экспорт сельскохозяйственной продукции на десятки миллиардов долларов.
It is morally indefensible to make the poorer countries subsidize the richer countries to keep the United Nations and its peacekeeping activities going. Заставлять те страны, что беднее, субсидировать страны побогаче для поддержания Организации Объединенных Наций и ее миротворческой деятельности совершенно аморально.
To some degree this is because some countries continue to partially subsidize fertilizer use through fixed government pricing regimes, although others have moved towards market-based retail pricing. Причина - отчасти в том, что некоторые страны продолжают частично субсидировать использование удобрений через устанавливаемый государством режим фиксированного ценообразования, хотя другие уже перешли на рыночную систему розничного ценообразования.
Might it be the role of overseas development assistance to subsidize the risk premium which investors pay in such cases? Быть может, зарубежная помощь в целях развития призвана субсидировать премии за риск, уплачиваемые инвесторами в подобных случаях?
Given that generally only certain wealthy countries have the capacity to subsidize exports, the reduction and eventual elimination of export subsidies will be an important step in achieving a just international and social order as envisaged under article 28 of the Universal Declaration. Учитывая, что в целом лишь некоторые богатые страны имеют возможность субсидировать экспорт, сокращение и в итоге отмена экспортных субсидий явится важным шагом в достижении справедливого международного и социального порядка, предусматриваемого статьей 28 Всеобщей декларации.
Thus, boards can purchase in-school teacher training or development, attendance at in-service courses, or subsidize the cost of tertiary or other relevant study. Так, эти советы могут оплачивать профессиональную подготовку преподавателей внутри школ или повышение квалификации, посещение курсов повышения квалификации или субсидировать стоимость высшего или другого соответствующего образования.
At a time when Member States were being asked to sustain record-level budgets, the Organization could not afford to subsidize a programme that had been established on the understanding that it would be funded through voluntary contributions. В то время, когда к государствам-членам обращены просьбы поддержать рекордно высокие бюджеты, Организация не может позволить себе субсидировать программу, которая была учреждена при том понимании, что она будет финансироваться за счет добровольных взносов.
Speakers welcomed this initiative, although major policy aspects were still to be worked out, such as the cost of premiums to be borne by producers and whether to subsidize the use of such a mechanism, at least initially. Ораторы приветствовали эту инициативу, хотя еще предстоит разработать основные программные аспекты, такие, как издержки, связанные с выплатой премий и покрываемые производителями, а также вопрос о том, субсидировать ли использование такого механизма, по крайней мере на начальном этапе.
The European Commission on Human Rights has during its previous existence affirmed that the State has no obligation to subsidize private schools while it has a right to subject such schools to regulation and supervision because it is responsible for ensuring that all education complies with prescribed standards. В предыдущий период своей деятельности Европейская комиссия по правам человека утверждала, что государство не обязано субсидировать частные школы, но при этом имеет право регулировать и контролировать их деятельность, поскольку оно несет ответственность за обеспечение соблюдения установленных стандартов во всех системах образования.
This second category of shipper in effect will be required to subsidize the cost of providing such protection for others if liability for carrier delay is included in the draft convention. Эта вторая категория грузоотправителей в действительности будет вынуждена субсидировать другие стороны для оплаты издержек обеспечения такой защиты в том случае, если положения об ответственности перевозчика за задержку будут включены в проект конвенции.
Developing countries do not have the financial means to subsidize their exports, unlike the developed countries, and would greatly benefit from disciplines on subsidies at the multilateral level. Развивающиеся страны в отличие от развитых стран не имеют возможностей субсидировать свой экспорт и сильно выиграют от принятия на многостороннем уровне норм регулирования этой практики.
We have received the support of the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria, which has enabled Tanzania to subsidize insecticide-impregnated mosquito nets that have significantly reduced infection among pregnant women and babies. Нам оказывает поддержку Глобальный фонд борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией, который обеспечил Танзании возможности субсидировать приобретение обработанных инсектицидом сеток, что значительно снизило масштабы инфицирования среди беременных женщин и детей.
This has been amended and in addition the Social Insurance Administration is now authorised to subsidize dental costs in order to prevent grave consequences of dental and oral infections for the health of immune-compromised patients. Это было изменено, и дополнительно Управление социального страхования сейчас уполномочено субсидировать стоматологические расходы в целях профилактики серьезных последствий инфекционных заболеваний зубной полости и полости рта для здоровья пациентов с ослабленным иммунитетом.
The global trading system cannot allow developed countries to subsidize heavily their agricultural exports while the developing countries are without the means to help their own farmers. Нельзя допускать того, чтобы глобальная система торговли позволяла развитым странам щедро субсидировать свой сельскохозяйственный экспорт, в то время как развивающиеся страны не имеют никаких средств, чтобы помочь своим фермерам.