There are some remaining subsidies for newsprint and printing equipment, but the Government hopes to phase them out and, if necessary, subsidize domestic pulp and paper production. |
Имеются некоторые неизрасходованные субсидии на издательское и типографское оборудование, однако правительство надеется отказаться от них и при необходимости субсидировать целлюлозно-бумажное производство внутри страны. |
In some countries the State has refused to subsidize new social housing construction but decided to maintain tenant protection and rent control in rental flats. |
В некоторых странах государство отказалось субсидировать жилищное строительство, сохранив при этом систему защиты съемщиков и регулирование квартплаты в съемных квартирах. |
Governments can subsidize and reward efforts by private companies to achieve progressively higher energy efficiencies in end-use products such as factory equipment, cars and home appliances. |
Правительства могут субсидировать и вознаграждать действия частных компаний по постепенному повышению энергоэффективности конечной продукции, такой как заводское оборудование, автомобили и бытовая техника. |
At least for the foreseeable future, developing countries will need to subsidize energy for their middle- and lower-income groups in order to make these services affordable. |
Чтобы такие услуги стали доступными, развивающимся странам, по крайней мере в обозримом будущем, придется субсидировать электроэнергию для групп населения со средним и более низким уровнем дохода. |
In addition, governments may subsidize electricity costs over a given period to ensure that the poorest households have access to a basic level of services. |
Кроме того, государство может субсидировать расходы на электроэнергию за данный период времени для обеспечения того, чтобы самые бедные домохозяйства имели доступ к основным услугам. |
In other countries, greater efforts and expenditure are needed to collect computers, and it may be necessary to find ways to subsidize collection systems. |
В других странах требуются большие усилия и расходы для сбора компьютеров, и могут потребоваться способы субсидировать системы сбора. |
The State, for its part, needed to provide land or subsidize the cost of housing for those who could not afford it. |
Государство, в свою очередь, должно предоставить землю или субсидировать стоимость жилья для тех, кто не может себе его позволить. |
The Government of Kenya has very frequently been compelled to subsidize and control maize prices even after price controls were abandoned following the liberalization of the 1990s. |
Правительство Кении очень часто вынуждено субсидировать и контролировать цены на кукурузу даже после того, как были отброшены ценовые ограничения после либерализации в 1990-е годы. |
Where this not possible, States must provide direct coverage or subsidize the purchase of private insurance based upon the economic needs of each worker. |
Если это невозможно, государства должны обеспечивать возмещение расходов или субсидировать приобретение частной страховки в соответствии с экономическими потребностями каждого работника. |
To subsidize domestic agricultural production by small producers who have no access to credit through private or State banks. |
субсидировать национальное сельскохозяйственное производство в лице мелких производителей, которые не имеют доступа к кредитам частных или государственных банков. |
Fortunately, the Clinton Foundation - and we are grateful to it - has given its commitment to subsidize the cost of treatment. |
К счастью, Фонд Клинтона - и мы признательны ему за это - обязался субсидировать затраты на лечение. |
The Special Rapporteur recommends the creation of mechanisms to allow the State to subsidize NGOs attending vulnerable children and youth through public funds. |
Специальный докладчик рекомендует создать механизмы, позволяющие государству субсидировать НПО, работающие в интересах уязвимых детей и молодежи, за счет государственных ресурсов. |
We all have an interest in ensuring that the costing is properly done and that donor funds supporting anti-corruption efforts do not inadvertently subsidize the Congress, and vice versa. |
Мы все заинтересованы в обеспечении того, чтобы затраты были надлежащим образом рассчитаны и чтобы случайно не получилось так, что средства доноров в поддержку антикоррупционных усилий будут субсидировать Конгресс, и наоборот. |
They may subsidize producers' or consumers' cooperatives as well as all public or private institutions of interest to workers, and sign contracts or agreements with any other trade unions, companies, enterprises or persons. |
Они имеют возможность субсидировать производственные кооперативы и потребительские кооперативные товарищества, а также любые государственные и частные учреждения, представляющие интерес для трудящихся, заключать договоры или соглашения с любыми другими объединениями, компаниями, предприятиями или отдельными лицами. |
After all, these should be profitable interventions, and it should not be necessary for anyone to push banks in this direction or to subsidize their operations. |
В конечном счете такие операции должны быть рентабельными, и никто не должен подталкивать банки в этом направлении или субсидировать их операции. |
In the absence of property titles, compensation was out of the question, but the municipality had undertaken to subsidize their rent until a permanent solution could be found. |
Ввиду отсутствия прав собственности о компенсации не может быть речи, однако муниципалитет обязался субсидировать их арендную плату до нахождения окончательного решения. |
In the agricultural sector, developed countries were allowed to heavily subsidize their products, thereby creating unfair market conditions in areas in which developing countries were competitive. |
В области сельского хозяйства развитые страны имеют право значительно субсидировать свою продукцию, что создает неравные рыночные условия в тех секторах, где развивающиеся страны конкурентоспособны. |
Before these official rebukes, there had been much speculation about whether China would risk a fundamental change in its relations with North Korea, the socialist "little brother" that it continues to subsidize heavily. |
Перед этими официально высказанными упреками было много разговоров о том, рискнет ли Китай коренным образом изменить отношения с Северной Кореей, своим социалистическим «младшим братом», которого он продолжает активно субсидировать. |
In many countries, the Government pays for, and continues to subsidize, advisory services. |
Во многих странах правительство оплачивает и продолжает субсидировать предоставление консультативных услуг. |
Clark I won't subsidize a money-losing operation. |
Кларк я не собираюсь субсидировать убыточную операцию. |
Where the formal business sector is providing water, sanitation and other infrastructure services, municipal authorities can subsidize services to poor households or require cross-subsidization by the private operator. |
Там, где формальный сектор обеспечивает водоснабжение, санитарию и предоставляет услуги в других сферах обслуживания населения, муниципальные власти имеют возможность субсидировать предоставление услуг в интересах бедных домашних хозяйств или предлагать частному сектору перекрестное субсидирование. |
To meet these concerns, the Government has drawn up an urban development plan and decided to subsidize building materials as from 2007. |
В связи с этими опасениями правительство разработало план городского строительства и намеревается субсидировать закупку строительных материалов начиная с 2007 года. |
The government continues to subsidize the nation for these services regardless of the increases in the price of drugs. |
Правительство продолжает субсидировать оказание населению этих услуг, несмотря на повышение стоимости лекарств; |
Also, Governments that choose to continue to subsidize fossil fuels like kerosene or gasoline face a heavier fiscal burden with higher oil prices. |
Кроме того, правительства, которые предпочитают продолжать субсидировать цены на такие виды ископаемого топлива, как керосин или бензин, сталкиваются с проблемой увеличения налогового бремени. |
We're willing to subsidize the food system to create the "mystique" |
Мы желаем субсидировать продуктовую систему с целью создания "загадки". |