| Please explain whether the Government continues to subsidize this political party. | Просьба пояснить, продолжает ли правительство субсидировать эту политическую партию. |
| In addition, governments may subsidize electricity costs over a given period to ensure that the poorest households have access to a basic level of services. | Кроме того, государство может субсидировать расходы на электроэнергию за данный период времени для обеспечения того, чтобы самые бедные домохозяйства имели доступ к основным услугам. |
| We all have an interest in ensuring that the costing is properly done and that donor funds supporting anti-corruption efforts do not inadvertently subsidize the Congress, and vice versa. | Мы все заинтересованы в обеспечении того, чтобы затраты были надлежащим образом рассчитаны и чтобы случайно не получилось так, что средства доноров в поддержку антикоррупционных усилий будут субсидировать Конгресс, и наоборот. |
| Provide various forms of incentives, including exemption of duties for ICT devices used by persons with disabilities and subsidize the cost of assistive technology equipment to ensure that they are affordable for persons with disabilities in need. | Предоставлять различного рода стимулы, включая освобождение от таможенных пошлин устройств на базе ИКТ, используемых людьми с инвалидностью, и субсидировать закупки вспомогательного технологического оборудования, с тем чтобы обеспечить его доступность для нуждающихся в таком оборудовании людей с инвалидностью. |
| The Committee expressed concern over the notion that States parties should subsidize the cafeteria for Court staff, and recommended that the subsidy of €211,880 not be approved. | Комитет выразил обеспокоенность в связи с той концепцией, что государства-участники должны субсидировать столовую для персонала Суда, и рекомендовал не утверждать субсидии в размере 211880 евро. |
| Increase energy costs in urban areas in order to subsidize access to energy in rural areas; | повышение цен на энергоносители в городской местности в целях субсидирования энергоносителей в сельских районах; |
| In that connection, the representative of the Secretariat explained that only a handful of field offices were currently generating a surplus in funds from programme support charges, which were being used to subsidize offices with insufficient programme volumes in other regions. | В этой связи представитель Секретариата разъяснил, что лишь небольшое число отделений на местах в настоящее время имеют положительное сальдо по линии сборов за вспомогательное обслуживание программ и что эти избыточные средства используются для субсидирования отделений в других регионах, не располагающих достаточными объемами средств по программам. |
| The method used to subsidize network-energy services for the poor is critical to effective targeting. | Кардинальное значение для обеспечения целенаправленности имеет выбор метода субсидирования централизованных услуг энергоснабжения. |
| He recalled that the impetus to change the cost-recovery rates derived from the mandate given by the Board to ensure that core resources did not subsidize non-core resources. | Он напомнил, что стимул к изменению ставок возмещения расходов вытекает из мандата, предоставленного Советом с целью обеспечения того, чтобы основные ресурсы не использовались для субсидирования неосновных ресурсов. |
| (b) Regular resources should not be used to subsidize other resources-funded programmes, to the extent possible; | Ь) регулярные ресурсы не должны использоваться, насколько это возможно, для субсидирования программ, финансируемых по линии прочих ресурсов; |
| It commended the steps taken by the Government to subsidize measures undertaken by enterprises to provide child care. | Он высоко оценил шаги со стороны правительства по субсидированию принимаемых предприятиями мер в целях обеспечения ухода за детьми. |
| Public policies to subsidize US mortgage lending have been costly, inefficient, and have encouraged excessive risk-taking, which helped push the system toward crisis. | Государственная политика по субсидированию ипотечного кредитования в США была затратной, неэффективной и провоцировала чрезмерное принятие рисков, что помогло привести систему к кризису. |
| At the household and community levels, financial and technical support could be aimed at efforts to implement low-cost sanitation solutions or to subsidize up-front sanitation installation costs for poor families in rural areas, slums and informal settlements. | На уровне домашних хозяйств и общин финансовую и техническую помощь можно было бы сконцентрировать на усилиях по осуществлению недорогостоящих вариантов обеспечения санитарией или по субсидированию всех расходов, связанных с установкой объектов санитарии для бедных семей в сельских районах, трущобах и неформальных населенных пунктах. |
| The Assembly of AP Vojvodina, having been assigned the founding rights for all the media, has also assumed the financial obligation to subsidize five papers in the Hungarian language and three each in the Slovak, Ruthenian and Romanian languages. | Собрание автономного края Воеводина, которому были переданы права в области учрежденческой деятельности, взяло на себя также обязательство по субсидированию пяти газет на венгерском языке и еще трех - на словацком, русинском и румынском языках. |
| It was planned, moreover, to subsidize new livestock buildings that incorporated ammonia control. | Дополнительно подготавливаются планы по субсидированию строительства новых животноводческих помещений, обеспечивающих ограничение выбросов аммиака. |
| When planning urban sewerage systems, Governments and local authorities may choose to subsidize household connections to avoid underutilization. | При планировании систем городской канализации правительства и местные власти могут принять решение о субсидировании систем соединения домашних хозяйств во избежание их недостаточного использования. |
| This phenomenon is also reflected in the table, which shows that budget deficits increased as the need to subsidize consumers became stronger. | Это явление также нашло отражение в этой таблице, которая показывает, что дефицит бюджета увеличился, поскольку налицо все большая потребность в субсидировании потребителей. |
| In an effort to bring care to people who lacked any kind of structured health service, the Government had in 2004 drafted a proposal to subsidize ambulatory clinics that could offer regular and emergency obstetrical services in villages. | Стремясь обеспечить услугами тех людей, которые вообще не получали никакой структурированной медицинской помощи, правительство в 2004 году выдвинуло предложение о субсидировании поликлиник, способных предоставлять как обычные, так и неотложные родовспомогательные услуги в деревнях. |
| States should also decide whether to subsidize water and sanitation services for all or to take specific measures to guarantee access to drinking water and sanitation for all, particularly the poorest sectors. | Государствам, кроме того, следует решать вопрос либо о субсидировании водоснабжения и санитарных услуг для всех, либо принимать конкретные меры, гарантирующие доступ к питьевой воде и санитарным услугам для всех, особенно для малообеспеченных слоев. |
| Some of the recommendations for establishing or improving land administration systems included the requirements to subsidize the initial creation of land administration system and to fully recover these systems' recurrent operating costs. | В некоторых рекомендациях по созданию или совершенствованию систем управления земельными ресурсами учтены потребности в субсидировании вновь создаваемых систем управления земельными ресурсами и в полном возмещении периодических эксплуатационных затрат на функционирование этих систем. |
| Moreover, Governments in developing countries may find it difficult to subsidize the development of environmentally sound production because of competing claims. | К тому же у правительств развивающихся стран могут возникнуть трудности с субсидированием развития экологически чистых производств по причине конкурирующих заявок. |
| Developing countries might therefore find it increasingly difficult to finance agriculture and rural development, subsidize food to improve its affordability for the poorest, and establish or strengthen social protection programmes. | В этой связи развивающиеся страны могут, вероятно, столкнуться со все большими трудностями с финансированием сельского хозяйства и развития сельских районов, субсидированием продовольствия для обеспечения его большей доступности беднейшим слоям населения, а также с разработкой или укреплением программ социальной защиты. |
| Despite the above, considerable achievements have been made in some health indicators comparable to developed countries, as it has been a priority of the Government to provide universal and free health-care services and to subsidize costs from national budgets. | Несмотря на все вышесказанное, по некоторым показателям в сфере здравоохранения было достигнуто существенное улучшение, сопоставимое с развитыми странами, поскольку одна из приоритетных задач правительства заключается в обеспечении всеобщего и бесплатного медицинского обслуживания с субсидированием расходов за счет статей национального бюджета. |
| The issue of whether to subsidize capacity or output also applies to producer subsidies aimed at encouraging output of a particular fuel. | Вопрос о выборе между инфраструктурным субсидированием и субсидированием объема производства имеет актуальное значение и в случае субсидий для производителей, которые направлены на стимулирование производства определенного вида топлива. |
| The report concluded that core resources do indeed "subsidize" the support to and management of non-core financed activities. | В этом докладе сделан вывод о том, что вспомогательная и управленческая составляющая мероприятий, финансируемых из неосновных ресурсов, действительно «субсидируется» за счет основных ресурсов. |
| This uneven burden-sharing has added importance, in view of the fact that core resources are found to subsidize the support to and management of activities financed from non-core resources. | Такая неравномерность распределения бремени расходов становится еще более значимой ввиду того, что за счет основных ресурсов субсидируется вспомогательное обслуживание деятельности, финансируемой по линии неосновных ресурсов, а также деятельность в области управления. |
| One hundred seven members notified subsidies in transport (of which 32 subsidize maritime, 22 air transport and 16 road transport). Forty-nine members provide subsidies to financial services, 28 to telecommunication services and 22 to energy services. | О субсидиях в секторе транспорта уведомления представили 107 государств-членов (морской транспорт субсидируется в 32 из них, воздушный - в 22 и автомобильный - в 16). 49 государств-членов субсидируют финансовые услуги, 28 - услуги в секторе телекоммуникаций и 22 - энергоснабжение. |
| They may also create, administer or subsidize such works as: | Они также имеют право на создание, управление или субсидирование таких предприятий, как: |
| Thus, Mission resources were reprioritized to initially subsidize the temporary accommodation of personnel in a ship. | Таким образом, ресурсы Миссии были вначале перенаправлены на субсидирование временных жилых помещений для персонала на борту судна. |
| Core resources subsidize support costs of non-core funding | Субсидирование вспомогательных расходов на деятельность, финансируемую из неосновных ресурсов, за счет основных ресурсов |
| Let's remind, totally in Russia the state will direct 4.15 milliard rubbles to subsidize the interest rate of the credits, attracted by the agro industrial enterprises in commercial banks. | Напомним, что в целом по России государство направит из федерального бюджета 4,15 миллиарда рублей на субсидирование процентных ставок по кредитам, привлеченным агропромышленными предприятиями в коммерческих банках. |
| With considerable effort, AKKOR has managed to secure a quota for individual farmers in the budget allocation to subsidize interest payments by agricultural producers on loans from commercial banks. | Путем немалых усилий АККОР добилась установления фермерской квоты в бюджетных средствах на субсидирование выплаты сельхозтоваропроизводителям процентных ставок за пользование кредитами коммерческих банков. |
| The subsequent opportunities for knowledge and information exchange would help to subsidize strengthened research networks and promote innovation. | Последующие возможности обмена знаниями и информацией помогут финансировать укрепление исследовательских сетей и стимулировать инновационную деятельность. |
| Seriously, Reed, it could help subsidize your little inventions. | Рид, это помогло бы финансировать твои изобретения. |
| The European Union endorsed the concept that budgeted activities should not subsidize supplementary activities, or vice versa. | Европейский союз поддерживает концепцию, согласно которой за счет бюджетных мероприятий не следует финансировать вспомогательные мероприятия и наоборот. |
| Exasperated by Kim's refusal to ease international tensions, Chinese officials have made clear their refusal to protect and subsidize North Korea's elite if it continues to push the US toward confrontation. | Раздраженные отказом Кима смягчить напряженные международные отношения, китайские чиновники ясно дали понять, что откажутся защищать и финансировать северокорейскую элиту, в случае, если она продолжит подталкивать США к конфронтации. |
| The Committee is of the view that the regular budget should not be used to subsidize activities that would more appropriately be undertaken jointly and funded from extrabudgetary resources. | Комитет считает, что регулярный бюджет не должен использоваться для субсидирования мероприятий, которые более целесообразно осуществлять совместными усилиями и финансировать за счет внебюджетных ресурсов. |
| In addition, some of the billions spent to subsidize Western farmers should now be spent to help poorer developing countries meet their basic food and energy needs. | Кроме того, некоторые из миллиардов потраченных на субсидии Западным фермерам должны теперь быть потрачены на помощь более бедным развивающимся странам, для удовлетворения их основных потребностей в пище и энергии. |
| Industrialized countries may subsidize developing countries. | Промышленно развитые страны могут предоставлять субсидии развивающимся странам. |
| But even in that area, the Government did not subsidize health care for women. | Однако правительство не выделяет субсидии на оказание медицинских услуг женщинам в этой области. |
| There are some remaining subsidies for newsprint and printing equipment, but the Government hopes to phase them out and, if necessary, subsidize domestic pulp and paper production. | Имеются некоторые неизрасходованные субсидии на издательское и типографское оборудование, однако правительство надеется отказаться от них и при необходимости субсидировать целлюлозно-бумажное производство внутри страны. |
| In particular, while respecting freedom of conscience and belief, they may designate one or more churches as "official churches" and, for example, provide for the remuneration of their ministers, subsidize them or allow them to raise taxes. | Они могут, в частности, при соблюдении свободы совести и вероисповедания назначить одну или несколько церквей, "официальными церквами" и взять на себя обязанность по содержанию их служителей культа, выделять им субсидии или освобождать от уплаты налогов. |