During the reporting period the number of women studying in specialized middle schools and higher educational establishments in Belarus has exceeded that of men. |
В отчетный период в Беларуси по-прежнему численность обучающихся женщин преобладала над численностью обучающихся мужчин в средних специальных и высших учебных заведениях. |
Instruction in higher educational establishments was previously free, except for students studying at the expense of industrial and agricultural enterprises before 1995. In 20032004, the share of non-fee-paying students rose to 51 per cent. |
Обучение студентов в высших учебных заведениях было бесплатное, кроме тех, которые направлялись до 1995 года на обучение за счёт предприятий промышленности и сельского хозяйства, в 2003-2004 году доля студентов, обучающихся бесплатно, повысилась до 51%. |
The number of Bhutanese students studying abroad through private funding has also increased and the number of girls studying abroad through private funding is much higher than the number of boys. |
Число бутанских студентов, чье обучение за рубежом оплачивается за счет частного финансирования, также возросло, а доля девушек, обучающихся за границей за счет частного финансирования, намного выше соответствующей доли юношей. |
As for Kuwaiti students studying aboard, she cited the example of the United States, where 1,102 men and 352 women were studying. |
Что касается кувейтских студентов, обучающихся за рубежом, то выступающая приводит пример Соединенных Штатов Америки, где обучаются 1102 мужчины и 352 женщины. |
Women account for 62.5% of those studying at the bachelor's degree level and 68% of those studying at the master's degree level. |
Среди обучающихся на степень бакалавра женщин 62,5%, на степень магистра - 68%. |
In fact, recent data show that about two thirds of the arrivals to the top 10 tourism markets in the region originate in the region itself, and the large majority of international students studying in the region's universities also come from the region. |
По сути дела, последние данные показывают, что около двух третей туристов, прибывающих в 10 наиболее привлекательных с точки зрения туризма стран региона, проживают в самом регионе, и подавляющее большинство международных студентов, обучающихся в университетах региона, также прибывают из стран региона. |
Under the Government Decision of 2 May 2007 on the payment of allowances to low-income families with children studying in general schools, the Government makes specific provision to support children from such families in general secondary schools. |
Согласно постановлению Правительства от 2 мая 2007 О выплате пособий малообеспеченным семьям имеющим детей, обучающихся в общеобразовательных школах , правительство принимает конкретные меры для поддержки детей малоимущих семей, обучающихся в средних общеобразовательных школах республики. |
Students are actively encouraged to correspond with children in other countries, and efforts are being made to increase the number of foreign students studying in Malta; between 1994 and 1995, the number of foreign students at the university increased by 25 per cent. |
Всемерно поощряется завязывание учащимися переписки с детьми из других стран, и предпринимаются усилия по увеличению числа иностранных студентов, обучающихся на Мальте; за период с 1994 по 1995 годы число иностранных студентов в университете Мальты увеличилось на 25 процентов. |
However, the total number of Jordanians studying abroad had fallen during the past decade as a result of the increased number of Jordanian universities, both public and private, and also because economic conditions discouraged parents from sending children to study abroad. |
Однако общее число иорданцев, обучающихся за границей, сократилось за последнее десятилетие в результате увеличения числа иорданских университетов как государственных, так и частных, а также в результате того, что экономическое положение мешает родителям направлять детей на обучение за границей. |
Please provide information on the situation of Korean students studying in Japan, in connection with allegations by the International Association of Democratic Lawyers to the effect that Korean students' human rights have been violated by the Government of Japan. |
Просьба представить информацию о положении обучающихся в Японии корейских студентов в связи с утверждениями Межправительственной ассоциации юристов-демократов о том, что правительство Японии нарушает права человека корейских студентов. |
At the same time, we also discussed the desire for greater cooperation not only between our governments, but also between our societies - more scientific cooperation, more students studying in each other's country, more cultural exchanges, and more cooperation between our non-governmental organizations. |
В то же время мы также обсудили перспективы более тесного сотрудничества не только между нашими правительствами, но и нашими общественными кругами: укрепление научного сотрудничества, увеличение числа студентов, обучающихся в каждой из наших стран, расширение культурных обменов, наращивание сотрудничества между нашими неправительственными организациями. |
The trust fund for the UNU Financial Assistance Programme for Students from Developing Countries Studying in Japan is funded by voluntary contributions. |
Целевой фонд УООН для Программы оказания финансовой помощи студентам из развивающихся стран, обучающихся в Японии, финансируется за счет добровольных взносов. |
Total female students studying overseas |
Всего женщин, обучающихся в зарубежных вузах |
Number of students studying abroad |
Число студентов, обучающихся за границей |
There was also a substantial increase in the number of women studying at post compulsory level of schooling. |
Существенно возросло число женщин, обучающихся по послешкольной программе. |
The number of female students studying in the male-dominant areas of mining and construction is increasing. |
Растет число женщин-студенток, обучающихся по специальностям «горное дело» и «строительство», где обычно преобладают студенты-мужчины. |
Only 2 per cent of already programmed funds was allocated for extensions of awards of students studying in high-cost countries. |
К этому следует добавить, что лишь 2 процента уже запланированных ассигнований предназначены для продления стипендий студентов, обучающихся в странах с высокой стоимостью обучения. |
The share of girls studying at schools in rural areas was 48 % of the total number of students during academic year 2003-2004. |
Доля девочек, обучающихся в школах в сельских районах, составляла 48 процентов от общего числа учащихся в 2003 - 2004 учебном году. |
For Korean schoolgirls studying in Japan, the chima chogori - the traditional Korean skirt and blouse - has become something of a curse. |
Для корейских девочек и девушек, обучающихся в Японии, традиционные корейские юбка и блузка ("чима чогори") стали настоящим "бичом". |
One important conclusion was that one in three adults studying at INEA encountered obstacles to study, mainly because they worked long and exhausting hours. |
В выводах подчеркивается, что один из трех взрослых, обучающихся по линии ИНЕА, сталкивается с проблемами в учебе главным образом из-за загруженности на работе. |
The figures for the pre-academic programmes do not include pupils studying in external schools under the terms of the Demobilized Soldiers Law, 1984. |
Данные о программах подготовки к поступлению в вузы не включают учащихся, обучающихся экстерном в соответствии с Законом об уволенных в запас военнослужащих 1984 года. |
Scotland abolished tuition fees for eligible Scottish-domiciles studying in Scotland, specifically to widen access to those from less privileged backgrounds. |
Шотландия отменила плату за обучение для отвечающих соответствующим критериям шотландских граждан, обучающихся в Шотландии, в частности для расширения доступа к образованию представителей наименее обеспеченных слоев населения. |
The government covers the cost of tuition for undergraduate Cypriot students studying at Public Institutions of Higher Education in Cyprus, at both university and non-university level. |
Правительство покрывает расходы по обучению до получения диплома о высшем образовании для студентов-киприотов, обучающихся в государственных высших учебных заведениях на Кипре как на университетском, так и на неуниверситетском уровне. |
Workers studying in secondary schools or vocational colleges while in full-time employment have a shortened working week or reduced daily working hours while retaining their set wages; they also enjoy other benefits; |
для работников, обучающихся без отрыва от производства в средних и профессионально-технических учебных заведениях устанавливается сокращенная рабочая неделя или сокращенная продолжительность ежедневной работы с сохранением заработной платы в установленном порядке, им предоставляются также и другие льготы; |
A bilingual cross-cultural school was operating on Easter Island and 80 per cent of the Rapa Nui students studying on the mainland were receiving education grants. |
На острове Пасхи действует двуязычная межкультурная школа, а 80% учащихся-рапануйцев, обучающихся на континенте, получают стипендии. |